03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NICOLE BAJULAZ-FESSLER 353<br />

6 Marc Petit, «␣ Trompe-la-mort␣ », L’année <strong>nouvelle</strong>, le recueil, soixante et onze <strong>nouvelle</strong>s. Dole : Canevas<br />

Éditeur ; Bruxelles : Les Éperonniers ; Québec : L’instant même ; Echternach : Phi, 1994, p.␣ 219-221.<br />

7 Carmen CAMERO-PÉREZ, «␣ Pour une poétique <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong> <strong>française</strong> contemporaine␣ », Le genre <strong>de</strong><br />

la <strong>nouvelle</strong> dans le mon<strong>de</strong> francophone au tournant du XXI e siècle. Actes du colloque <strong>de</strong> L’année <strong>nouvelle</strong><br />

à Louvain-la-Neuve, 26-28 avril 1994. Echternach : Éditions Phi ; Dole : Canevas Éditeur ; Québec :<br />

L’instant même, 1995, p.␣ 138.<br />

8 Il n’est pas le seul à plai<strong>de</strong>r pour «␣ <strong>de</strong>s <strong>frontières</strong> floues et mouvantes␣ » (Jean-Marie SCHAEFFER, Qu’estce<br />

qu’un genre littéraire ? Paris : Seuil, 1989). Nous pensons à cette forme d’avertissement qu’Alessandro<br />

BARICCO donne <strong>aux</strong> lecteurs <strong>de</strong> son <strong>de</strong>rnier roman, Soie (traduit <strong>de</strong> l’italien par Françoise BRUN. Paris :<br />

Albin Michel, 1997 [Les gran<strong>de</strong>s traductions]) : «␣ Ceci n’est pas un roman. Ni même un récit. C’est<br />

une histoire. […] On pourrait dire que c’est une histoire d’amour. Mais si c’était seulement ça, ça<br />

ne vaudrait pas la peine <strong>de</strong> la raconter.␣ ».<br />

9 Marc PETIT, «␣ Trompe-la-mort␣ », p.␣ 219 (souligné par nous).<br />

10 Daniel SANGSUE, <strong>La</strong> parodie. Paris : Hachette supérieur, 1994, p.␣ 86.<br />

11 Trompe-la-mort est le surnom donné au personnage d’aventurier que rencontre le narrateur, surnom<br />

dont il fera lui-même l’aveu <strong>de</strong> l’origine et qui résume toute son aventure personnelle. (Il<br />

renvoie également à Vautrin, alias Trompe-la-mort, <strong>de</strong> Balzac.)<br />

12 «␣ Cette journée fatale tirait à sa fin, et le visage mort du soldat Smidt ne souriait plus.␣ » Marc PETIT,<br />

«␣ Trompe-la-mort␣ », p.␣ 220.<br />

13 C’est-à-dire «␣ le nègre␣ », ou littéralement écrivain fantôme, thème récurrent <strong>de</strong> la littérature et titre<br />

d’un roman <strong>de</strong> 250 pages <strong>de</strong> Jean-Luc BENOZIGLIO (L’écrivain fantôme. Paris : Seuil, 1978), qui s’arrête<br />

à l’orée du chapitre␣ II, toujours en <strong>de</strong>venir…<br />

14 Marc PETIT, «␣ Trompe-la-mort␣ », p.␣ 221.<br />

15 Ce qui évoque, <strong>de</strong> loin en loin, certaine déclinaison onomastique chez Perec (cf. les Kara-quelque<br />

chose du personnage <strong>de</strong> Quel petit vélo à guidon chromé au fond <strong>de</strong> la cour ?).<br />

16 Ibid., p.␣ 219 (souligné par nous).<br />

17 <strong>La</strong> trilogie est composée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux autres volumes : Les nouve<strong>aux</strong> ren<strong>de</strong>z-vous au métro Saint-Paul et Les<br />

<strong>de</strong>rniers ren<strong>de</strong>z-vous au métro Saint-Paul.<br />

18 Daniel SANGSUE, Le récit excentrique, p.␣ 85.<br />

19 Cyrille FLEISCHMAN, «␣ Métamorphose␣ », Ren<strong>de</strong>z-vous au métro Saint-Paul, p.␣ 59.<br />

20 Ibid., p.␣ 116.<br />

21 Ibid., p.␣ 140.<br />

22 Thierry OZWALD, <strong>La</strong> <strong>nouvelle</strong>, p.␣ 85.<br />

23 Cyrille FLEISCHMAN, «␣ Pique-nique…␣ », p.␣ 143.<br />

24 Ibid., p.␣ 144.<br />

25 Ibid., p.␣ 146.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!