03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

512<br />

DE L’EMPÊCHEMENT LYRIQUE DE LA NOUVELLE<br />

vrai que sa voix a beaucoup perdu. Chaque coup <strong>de</strong> cul qu’elle donne lui ôte une note et elle en<br />

donne beaucoup. Bien que grosse <strong>de</strong> 5 mois, elle se fait toujours servir fort assidûment par Bériot.<br />

Elle le trait jusqu’au sang, prétendant s’assurer ainsi <strong>de</strong> sa fidélité␣» (Bériot était violoniste et natif<br />

<strong>de</strong> Louvain, il épouse en 1836 la Malibran qui meurt quelques mois plus tard, la même année, à<br />

28 ans).<br />

13 Il est d’ailleurs révélateur que la sorcière consultée par Amélia (dans l’opéra <strong>de</strong> Verdi) se nomme<br />

Ulrica : elle est en quelque sorte le trait d’union entre la <strong>nouvelle</strong> et l’opéra, <strong>de</strong> même qu’elle est une<br />

figure «␣ diabolisée␣ » <strong>de</strong> la femme, c’est-à-dire impliquée dans le scénario <strong>de</strong> la violence relationnelle.<br />

14 Exemple, s’il en est, d’interactivité ou interconnexion <strong>de</strong>s genres, <strong>La</strong> Barbe bleue a engendré une<br />

comédie <strong>de</strong> Sedaine (1789), un opéra-bouffe d’Offenbach (les librettistes sont ceux <strong>de</strong> Carmen), un<br />

roman d’Anatole France (Les 7 femmes <strong>de</strong> la Barbe bleue, 1909).<br />

15 Il existe d’ailleurs une parodie <strong>de</strong> Barbe-Bleue parmi les <strong>nouvelle</strong>s <strong>de</strong> Mérimée : <strong>La</strong> chambre bleue…<br />

16 Ou <strong>de</strong> la fuite <strong>de</strong> Barbe-Bleue parti quérir quelques soldats et du secours. On renverra, à titre d’exemple<br />

encore, à la scène ni plus ni moins que naturaliste intégrée dans Katerina Ismalova <strong>de</strong> Chostakovitch,<br />

et notamment dans la version «␣ primitive␣ » <strong>de</strong> 1936, où l’on nous donne – fort crûment –<br />

d’assister à la représentation <strong>de</strong> l’acte sexuel scellant le <strong>de</strong>stin funeste <strong>de</strong> Serge et Katerina.<br />

17 <strong>La</strong> formule est <strong>de</strong> Saint-John Perse (Vents).<br />

18 L’on pourrait aussi mentionner Le château <strong>de</strong> Barbe bleue <strong>de</strong> Bartok, <strong>La</strong> lune <strong>de</strong> Carl Orff d’après<br />

Grimm, Le rossignol <strong>de</strong> Stravinski d’après An<strong>de</strong>rsen, ou ce «␣ conte féerique␣ », imaginé par H.␣ von<br />

Hoffmannstahl, «␣ dans lequel <strong>de</strong>ux hommes et <strong>de</strong>ux femmes se font face vis-à-vis␣ » (lettre à R.␣ Strauss,<br />

à propos <strong>de</strong> Die Frau ohne Schatten).<br />

19 Pour les besoins <strong>de</strong> la cause dramaturgique, Edgar ne finit pas dans les sables mouvants mais se<br />

poignar<strong>de</strong>, une fois <strong>de</strong>scendu au tombeau <strong>de</strong>s Ravenswood.<br />

20 Il est d’ailleurs significatif que l’ouvrage <strong>de</strong> W.␣ Scott ait fait d’abord partie <strong>de</strong>s Contes <strong>de</strong> mon hôte.<br />

Parmi les autres «␣ romans␣ » adaptés pour la scène, citons Manon Lescaut qui a prêté le flanc à <strong>de</strong><br />

multiples versions, Thaïs d’Anatole France (Massenet), Billy Budd d’Herman Melville (B. Britten), etc.<br />

21 J. Gallois écrit justement, d’ailleurs, à propos du Roi Arthus <strong>de</strong> Chausson, que le compositeur «␣ refuse<br />

l’enflure tout comme la technique wagnérienne du leitmotiv ; tout au plus – ajoute-t-il – relève-ton<br />

<strong>de</strong>ux motifs dominants, symbolisant l’un Arthus et l’œuvre <strong>de</strong> la Table Ron<strong>de</strong>, l’autre l’amour<br />

<strong>de</strong> Guenièvre et <strong>La</strong>ncelot…␣ ».<br />

22 À l’inverse <strong>de</strong>s personnages <strong>de</strong> roman qui sont, pour leur part, humains, trop humains sans doute,<br />

et sont les marques <strong>de</strong> l’avènement véritable d’une Conscience…<br />

23 C’est-à-dire (très sommairement) : du passage <strong>de</strong> la dualité à l’unité <strong>de</strong> l’Être.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!