03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CLAUDE LA CHARITÉ 57<br />

G.␣ Mathieu-Castellani a montré sur quelle tension est construit l’Heptaméron,<br />

écartelé d’une part entre les récits traditionnels <strong>de</strong>s <strong>de</strong>visants et leur commentaire<br />

qui reprend le sens du récit jusqu’au non-sens, et d’autre part les lois archaïques<br />

qui règlent l’échange <strong>de</strong> la parole entre <strong>de</strong>visants et <strong>de</strong>s récits qui mettent<br />

en cause le principe du donnant-donnant 21 . À l’inverse, les Comptes amoureux<br />

illustrent la loi <strong>de</strong> l’échange dans les récits comme dans le commentaire <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>visants. À l’exception <strong>de</strong> Nastagio qui parvient à ses fins par la ruse, toutes les<br />

autres relations sont réglées d’après la logique aristotélicienne selon laquelle ce<br />

qui <strong>de</strong> nature est différent ne peut être égal, comme l’a analysé D.␣ Desrosiers-<br />

Bonin dans l’Heptaméron et les Comptes amoureux 22 . Tous les Comptes amoureux<br />

peuvent être lus comme une comptabilité amoureuse suivant laquelle les couples<br />

dont les membres ne sont pas, par essence, ég<strong>aux</strong> sont condamnés par avance.<br />

Tout un champ lexical ressortissant à l’échange économique actualise cette comptabilité<br />

amoureuse. Le verbe «␣ <strong>de</strong>spriser␣ » et ses composés sont employés à plus<br />

d’une dizaine <strong>de</strong> reprises. Au sens propre, le verbe signifie «␣ sous-estimer la valeur<br />

<strong>de</strong> quelque chose 23 ␣ ». Il faut qu’au don correspon<strong>de</strong> un contre-don qui vaille<br />

autant. L’idéal <strong>de</strong> la loi d’amour, c’est <strong>de</strong> réunir «␣ <strong>de</strong>ux esgaulx en beaulté, gentilesse<br />

<strong>de</strong> maison, bonne grace␣ » pour qu’ils puissent «␣ convenir en esgualité d’amour<br />

adolescente␣ » (p.␣ 159). Les modalités <strong>de</strong> cette égalité reviennent sans cesse : même<br />

rang social, même fortune, même beauté, même jeunesse indissociable d’une<br />

certaine «␣ vigueur␣ » amoureuse. Sitôt que ces conditions sont réunies, la jeune<br />

femme ne peut plus se soustraire à l’amour, car elle contracterait une <strong>de</strong>tte vis-àvis<br />

<strong>de</strong> son serviteur et <strong>de</strong> Vénus. Comme souvent, le «␣ don <strong>de</strong> merci␣ » est désigné<br />

par les métaphores <strong>de</strong> la récompense, voire <strong>de</strong> la rétribution ou <strong>de</strong> la rémunération<br />

: ici, c’est la superbe Méridienne qui veut «␣ differer le pris <strong>de</strong>[s] travaulx␣ » <strong>de</strong><br />

Pyrance, là c’est la fée Phebosile qui, pour «␣ don, salaire et recompenses <strong>de</strong> ses<br />

labeurs␣ », donne au libérateur Hélias «␣ l’amytié et la jouyssance <strong>de</strong> la divine et<br />

celeste personne <strong>de</strong> la prisonniere␣ » (p.␣ 208). En définitive, c’est peut-être pour<br />

rendre compte <strong>de</strong>s transactions qui s’effectuent en vertu <strong>de</strong> la loi d’amour que les<br />

<strong>de</strong>visantes <strong>de</strong>s Comptes amoureux tiennent à employer <strong>de</strong> façon systématique le<br />

terme <strong>de</strong> «␣ compte␣ » pour désigner leurs récits, avec une graphie qui les rapproche<br />

<strong>de</strong> l’autre acception du même mot : «␣ compte␣ » au sens <strong>de</strong> «␣ calcul␣ ».<br />

En outre, comme plusieurs recueils <strong>de</strong> récits brefs <strong>de</strong> la première moitié du<br />

siècle jouent sur cette graphie ambiguë, mais il est vrai <strong>de</strong> façon sans doute moins<br />

systématique, «␣ compte␣ » définit peut-être, plutôt qu’une définition générique,<br />

un rapprochement entre le récit et la moralité finale qui démontre la toute-puissance<br />

<strong>de</strong> la loi <strong>de</strong> l’échange amoureux : qu’on pense <strong>aux</strong> Comptes du mon<strong>de</strong><br />

adventureux (1555) ou encore <strong>aux</strong> Nouve<strong>aux</strong> recits ou comptes moralisez (1573) <strong>de</strong><br />

Romaninet du Cros. Il n’y a pas jusqu’à l’Heptaméron qui ne joue <strong>de</strong> cette ambiguïté<br />

récit-calcul du mot «␣ compte␣ ». Au prologue <strong>de</strong> la huitième journée, le narrateur<br />

précise : «␣ Et […] se retirerent chascun en son logis jusques a l’heure qu’ilz<br />

allerent en leur chambre <strong>de</strong>s comptes, sur le bureau <strong>de</strong> l’herbe verte […] 24 ». Com-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!