03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

256<br />

TRAITEMENT DE LA NOUVELLE PAR YOURCENAR<br />

d’érudition pesante, émanant d’un jeune auteur («␣ J’étais mal partie, à vingt ans␣ »<br />

[YO, p.␣ 174]) qui ne connaît pas grand-chose <strong>aux</strong> conditions humaines qu’elle<br />

veut décrire 14 mais qui veut toutefois publier à tout prix, fût-ce <strong>de</strong>s «␣ fragments<br />

isolés d’un énorme roman␣ ». Pourquoi ? Peut-être parce que, comme elle le suggère<br />

dans la postface d’Anna, soror…, elle est entrée dans la «␣ carrière littéraire␣ »…<br />

avec Alexis, une œuvre «␣ dont le mérite était peut-être son extrême brièveté␣ »<br />

(OR, p.␣ 903).<br />

Marguerite Yourcenar ne laissera pas republier <strong>La</strong> mort conduit l’attelage, mais<br />

ne s’opposera pas à sa circulation. Par contre, elle condamnera au pilon, tout en<br />

en traquant chaque exemplaire encore en librairie, <strong>La</strong> <strong>nouvelle</strong> Eurydice. Pourquoi<br />

cette différence <strong>de</strong> traitement ? Il ne s’agit en rien d’un désintérêt subit ou même<br />

progressif pour le sujet, qui est évi<strong>de</strong>mment également <strong>de</strong> ceux qui lui tinrent à<br />

cœur dès sa vingtième année. <strong>La</strong> preuve en est – entre autres – qu’en 1982, au<br />

moment même où elle signale le retrait du roman du premier volume <strong>de</strong> la Pléia<strong>de</strong>,<br />

«␣ pour cause <strong>de</strong> médiocrité␣ », elle annonce que «␣ quelques pages <strong>de</strong> Quoi, l’éternité<br />

? [sic] seront d’ailleurs consacrées à l’analyse <strong>de</strong>s faits réels qui avaient inspiré<br />

ce roman␣ » (OR, p.␣ X). Si elle préfère oublier <strong>La</strong> <strong>nouvelle</strong> Eurydice, c’est donc à<br />

notre avis pour <strong>de</strong>s raisons qui ne sont pas que littéraires 15 .<br />

Un mauvais texte, D’après Dürer ? Yourcenar, comme Cyrano, ne supporte pas<br />

qu’un autre les lui serve : elle préfère faire elle-même la critique <strong>de</strong> ses œuvres.<br />

C’est justement (mais je ne crois pas qu’elle aurait apprécié ce parallèle) ce qu’elle<br />

semble faire lorsqu’elle parle du choix <strong>de</strong>s mots dans l’essai intitulé Ton et langage<br />

dans le roman historique (1972) :<br />

C’est par le mot ou le détail plaqué pour faire «␣ d’époque␣ », que le «␣ roman historique␣<br />

» se disqualifie aussi souvent que par l’anachronisme […]. Huguenot n’a <strong>de</strong> sens<br />

que sur un arrière-plan français ; <strong>de</strong> plus, il est presque aussi agressivement archaïque<br />

que le mot «␣ rapière␣ » (EM, p.␣ 300-301).<br />

Relisons sur ce ton une <strong>de</strong>s premières phrases <strong>de</strong> D’après Dürer, soigneusement<br />

récrite dans L’œuvre au noir : «␣ Dès Saint-Omer, il avait vendu son cheval, assez<br />

maigre bi<strong>de</strong>t, et poursuivi sa route à pied 16 ␣ ». Autre exemple, qui mérite un exposé<br />

à lui seul, la différence <strong>de</strong> contenu et <strong>de</strong> ton <strong>de</strong>s dialogues dans les premières<br />

scènes respectives <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong> et du roman. Dans la <strong>nouvelle</strong>, Yourcenar est<br />

tellement pressée d’en arriver à quelques phrases définitives, fort belles il est vrai,<br />

qu’elle en oublie d’élémentaires bonnes manières :<br />

– Priez pour moi à Compostelle, dit l’aventurier jovial.<br />

– Vous avez <strong>de</strong>viné, fit l’autre. J’y vais.<br />

Il tourna la tête sous son capuchon d’étoffe brune, et Henri-Maximilien reconnut<br />

Zénon. […]<br />

– Et vous, reprit l’autre, qu’allez-vous chercher ?<br />

Henri-Maximilien répondit :

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!