03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GABRIEL PÉROUSE 47<br />

narrations brèves, à un moment historique où ils étaient très différenciés dans<br />

l’usage.<br />

En effet, c’est bien d’histoire qu’il s’agit, et toute tentative <strong>de</strong> distinction purement<br />

synchronique, même fondée sur un corpus aussi idéal que l’œuvre <strong>de</strong> Maupassant<br />

(par exemple), semble vouée à l’échec. Ainsi, les longues pages méticuleuses<br />

et passionnées qu’André Vial a consacrées naguère à cette recherche aboutissent<br />

à l’idée que la <strong>nouvelle</strong> est un «␣ hybri<strong>de</strong>␣ », tenant à la fois du conte et du<br />

roman 33 . On a le droit <strong>de</strong> ne pas se satisfaire <strong>de</strong> cette réponse géométrique, un<br />

peu trop simple pour tant <strong>de</strong> peine prise.<br />

Gabriel-André PÉROUSE<br />

NOTES<br />

1 e<br />

Voir nos Nouvelles <strong>française</strong>s du XVI siècle. Genève : Droz (T.H.R.), 1977, passim et surtout p.␣ 492-494.<br />

Voir également «␣ Sur l’intitulation <strong>de</strong>s recueils <strong>de</strong> narrations brèves, en France, au temps <strong>de</strong> la<br />

Renaissance␣ », dans Narrations brèves, Mélanges <strong>de</strong> littérature ancienne offerts à Krystyna Kasprzyk.<br />

Varsovie : Institut <strong>de</strong> Philologie romane, 1993.<br />

2<br />

Cf. les articles «␣ conter␣ » et «␣ raconter␣ » du Trésor <strong>de</strong> la <strong>langue</strong> <strong>française</strong>, et aussi du Dictionnaire<br />

étymologique <strong>de</strong> Bloch et Wartburg. Pour les rapports entre «␣ conte␣ » (ou «␣ <strong>nouvelle</strong>␣ »), «␣ histoir e␣ »<br />

et «␣ aventure␣ », voir particulièrement le «␣ Prologue␣ » <strong>de</strong>s Cent <strong>nouvelle</strong>s <strong>nouvelle</strong>s <strong>de</strong> Philippe <strong>de</strong><br />

VIGNEULLES. Genève : Droz (T.H.R.), 1972.<br />

3<br />

Ibid. : l’expression «␣ ou compte[s] joieux␣ » est reprise p.␣ 259.<br />

4<br />

M. DE NAVARRE, Heptaméron, éd. M.␣ FRANÇOIS. Paris : Garnier, [1950], p.␣ 85 et␣ 89.<br />

5<br />

Cf. le titre significatif du <strong>de</strong>rnier ouvrage <strong>de</strong> Noël DU FAIL, Contes et discours d’Eutrapel, 1585. Sur<br />

l’emploi du mot «␣ conte␣ » par Montaigne, voir notre article : «␣ De Montaigne à Boccace et <strong>de</strong> Boccace<br />

à Montaigne. Contribution à l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> la naissance <strong>de</strong> l’essai␣ », dans <strong>La</strong> <strong>nouvelle</strong> <strong>française</strong> à la<br />

Renaissance, étu<strong>de</strong>s réunies par Lionello SOZZI. Genève ; Paris : Slatkine, 1981, p.␣ 13-40.<br />

6<br />

<strong>La</strong> mise en scène initiale <strong>de</strong>s Escraignes <strong>de</strong> Tabourot (évocation <strong>de</strong> la veillée) a peut-être, en 1588,<br />

une tonalité un peu archaïsante.<br />

7<br />

M. DE NAVARRE, Heptaméron, p.␣ 85.<br />

8<br />

Voir Roger DUBUIS, Les cent <strong>nouvelle</strong>s <strong>nouvelle</strong>s et la tradition <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong> <strong>française</strong> au Moyen Âge.<br />

Grenoble : P.U.G., 1973.<br />

9<br />

L’«␣ acteur␣ » <strong>de</strong>s Cent <strong>nouvelle</strong>s <strong>nouvelle</strong>s «␣ bourguignonnes␣ », dans sa lettre-dédicace au duc, admire<br />

le «␣ subtil et tresorné langage␣ » <strong>de</strong> Boccace et, s’il «␣ retient␣ » le nom <strong>de</strong> «␣ <strong>nouvelle</strong>␣ », c’est par référence<br />

explicite à ce modèle (éd. Sweetser, p.␣ 22).<br />

10<br />

Les promoteurs du Parangon <strong>de</strong> <strong>nouvelle</strong>s honnestes et <strong>de</strong>lectables <strong>de</strong> 1531 exaltent le charme <strong>de</strong>s<br />

anecdotes «␣ en petite et jolye forme␣ » que sont les «␣ <strong>nouvelle</strong>s␣ » (voir notre rééd., Genève : Droz,<br />

1979, p.␣ 2). Mais, sous ce vocable, ils insèrent indistinctement du Boccace, du Poggio, du Valla,<br />

même <strong>de</strong>s fables d’Ésope – et <strong>de</strong> grasses histoires d’Eulenspiegel.<br />

11<br />

LOPE DE VEGA, «␣ <strong>La</strong>s fortunas <strong>de</strong> Diana␣ », Novelas a Maria Leonarda. Madrid : Aguilar, 1990, p.␣ 13.<br />

12<br />

Ainsi Rabelais évoquant les propos <strong>de</strong> table <strong>de</strong> Gargantua et <strong>de</strong> ses amis à Paris : ils «␣ comptoient<br />

<strong>de</strong>s vieux jusque ès nouveaulx␣ » («␣ contes␣ » et «␣ <strong>nouvelle</strong>s␣ » ?), éd. Cal<strong>de</strong>r. Genève : Droz, ch. XX.<br />

13<br />

Pour le prestige du style, voir ci-<strong>de</strong>ssus, note 9. Quant au point particulier <strong>de</strong> l’encadrement, même<br />

si Des Périers s’en affranchit apparemment, le procédé est adapté ou imité à peu près partout.<br />

14<br />

Outre le cas du Parangon (note 10, ci-<strong>de</strong>ssus), la même intention apparaît chez Marguerite <strong>de</strong> Navarre,<br />

lorsqu’elle comman<strong>de</strong> à son secrétaire Antoine Le Maçon une <strong>nouvelle</strong> traduction <strong>française</strong> du<br />

Décaméron (Paris : Roffet, 1545).<br />

15 e<br />

Ce <strong>de</strong>rnier lustre du XVII siècle qui a vu la «␣ mo<strong>de</strong>␣ » soudaine <strong>de</strong>s contes <strong>de</strong> fées décrite dans la thèse<br />

<strong>de</strong> M.-Elisabeth Storer (1928).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!