03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GUY OSSITO MIDIOHOUAN 469<br />

Plus souvent, à l’instar <strong>de</strong> Birago Diop, les nouvellistes, en vue <strong>de</strong> rendre en<br />

français l’originalité <strong>de</strong> la pensée négro-africaine et sa forme <strong>de</strong> sensibilité spécifique,<br />

traduisent littéralement certains traits particulièrement spirituels, certaines<br />

tournures très subtiles <strong>de</strong>s <strong>langue</strong>s africaines, ou insèrent directement dans le<br />

texte français les mots ou expressions jugés intraduisibles. Ce sont là autant <strong>de</strong><br />

procédés que l’on peut observer dans <strong>de</strong>s <strong>nouvelle</strong>s comme «␣ Ses trois jours␣ »<br />

(Voltaïque, <strong>La</strong> Noire <strong>de</strong>…), «␣ Kazabalaka␣ » (Lettre <strong>de</strong> ma cambuse) et «␣ Les dieux <strong>de</strong><br />

Bangoulap␣ » (Le souffle <strong>de</strong>s ancêtres). Ainsi s’instaure une complicité d’autant plus<br />

profon<strong>de</strong> entre le nouvelliste et son lecteur que tous <strong>de</strong>ux sont originaires <strong>de</strong> la<br />

même communauté linguistique et culturelle.<br />

Le fait que nombre <strong>de</strong> <strong>nouvelle</strong>s africaines sont <strong>de</strong>s apologues est une autre<br />

caractéristique héritée du conte ou <strong>de</strong> la fable. Les <strong>nouvelle</strong>s comme «␣ Communauté␣<br />

» et «␣ Mahmoud Fall␣ » (Voltaïque, <strong>La</strong> Noire <strong>de</strong>…), «␣ Woundou El Hadji␣ »,<br />

«␣ Tel Sa Mbaye␣ », «␣ Une journée <strong>de</strong> beau-père␣ », «␣ Le prix du chameau␣ », et «␣ Sa<br />

Dagga␣ » (Contes et lavanes), «␣ Le bouc sanguinaire <strong>de</strong> Papa Mboya␣ », «␣ Mandari,<br />

une fille <strong>de</strong> cinquante ans␣ » et «␣ Le chien et le chimpanzé␣ » (Lettres <strong>de</strong> ma cambuse),<br />

et «␣ <strong>La</strong> reine au bras d’or␣ » (Liaison d’un été), démontrent ou illustrent une<br />

vérité morale ou philosophique qui n’est pas nécessairement synthétisée en une<br />

conclusion édifiante mais s’inscrit en filigrane dans la trame du récit et dans son<br />

mo<strong>de</strong> d’énonciation.<br />

Cependant, l’appellation «␣ <strong>nouvelle</strong>␣ » n’effleurerait l’esprit <strong>de</strong> personne à propos<br />

<strong>de</strong> «␣ Le chien et le chimpanzé␣ » (Lettres <strong>de</strong> ma cambuse) et <strong>de</strong> «␣ <strong>La</strong> reine au bras<br />

d’or␣ » (Liaison d’un été) si ces <strong>de</strong>ux récits n’étaient pas insérés dans <strong>de</strong>s recueils<br />

dits <strong>de</strong> <strong>nouvelle</strong>s. Ces textes où prédomine le merveilleux sont d’une portée morale<br />

générale et ne se rapportent ni à une actualité précise, ni à un passé datable,<br />

ni à une expérience individuelle particulière. Ce sont en réalité <strong>de</strong>s contes africains<br />

«␣ traditionnels␣ » transcrits presque sans apprêt en ce français oral dont ils<br />

ont conservé certains traits origin<strong>aux</strong>, dont l’accompagnement ou l’alternance<br />

<strong>de</strong>s dits et <strong>de</strong>s chants qui cristallise une atmosphère poétique et confère une rare<br />

intensité au récit.<br />

À l’opposé, les textes comme «␣ Lettres <strong>de</strong> France␣ » et «␣ <strong>La</strong> Noire <strong>de</strong>…␣ » (Voltaïque,<br />

<strong>La</strong> Noire <strong>de</strong>…) doivent très peu <strong>de</strong> chose à la littérature orale africaine. Leur<br />

cachet spécifique procè<strong>de</strong> <strong>de</strong> savantes combinaisons entre les formes ou les genres<br />

classiques <strong>de</strong> l’écriture : combinaison <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong> et <strong>de</strong> la lettre en ce qui<br />

concerne «␣ Lettres <strong>de</strong> France␣ » qu’on appelle <strong>nouvelle</strong> épistolaire ; combinaison<br />

entre la prose narrative et la poésie élégiaque en vers quant à «␣ <strong>La</strong> Noire <strong>de</strong>…␣ »<br />

qu’on peut qualifier <strong>de</strong> <strong>nouvelle</strong>-élégie. À cette structure s’apparente un tant soit<br />

peu Embarras et C ie <strong>de</strong> F.␣ Bebey, qui comporte huit couples <strong>de</strong> <strong>nouvelle</strong>s et poèmes<br />

parcourus par la même verve ironique ou humoristique. Chaque poème est assorti<br />

à la <strong>nouvelle</strong> précé<strong>de</strong>nte dont il reprend le thème en l’approfondissant ou<br />

en l’élargissant. Le poème apparaît ainsi comme une invite à la réflexion philosophique<br />

ou critique. Il peut aussi introduire une bouffée <strong>de</strong> rêve ou <strong>de</strong> fantaisie…

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!