03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

254<br />

TRAITEMENT DE LA NOUVELLE PAR YOURCENAR<br />

Une douzaine <strong>de</strong> pages tout au plus sur les cinquante d’autrefois subsistent modifiées<br />

et comme émiettées dans le long roman d’aujourd’hui, mais l’affabulation qui mène<br />

Zénon <strong>de</strong> sa naissance illégitime à Bruges à sa mort dans une geôle <strong>de</strong> cette même<br />

ville est dans ses gran<strong>de</strong>s lignes <strong>de</strong>meurée telle quelle (OR, p.␣ 838).<br />

<strong>La</strong> secon<strong>de</strong> dément en partie aussitôt la première :<br />

<strong>La</strong> première partie <strong>de</strong> L’œuvre au noir, «␣ <strong>La</strong> vie errante␣ », suit d’assez près le plan du<br />

Zénon – D’après Dürer <strong>de</strong> 1921-1934 ; la <strong>de</strong>uxième et la troisième partie, «␣ <strong>La</strong> vie<br />

immobile␣ » et «␣ <strong>La</strong> prison␣ », sont tout entières déduites <strong>de</strong>s six <strong>de</strong>rnières pages <strong>de</strong> ce<br />

texte d’il y a plus <strong>de</strong> quarante ans.<br />

Cette amplification <strong>de</strong>s six <strong>de</strong>rnières pages est confirmée et expliquée dans la<br />

suite d’interviews accordées à Matthieu Galey et rassemblées sous le titre Les yeux<br />

ouverts :<br />

Toute la fin du livre a pris un tour vraiment inattendu pour moi, et pour Zénon<br />

quand il a rencontré le Prieur <strong>de</strong>s Cor<strong>de</strong>liers. À l’origine, le Prieur n’était qu’un<br />

comparse […]. Ce personnage qui n’existait encore que dans une seule phrase du<br />

livre, tout d’un coup il était là, très vivant, il avait beaucoup à me dire. C’est ainsi que<br />

le livre, au lieu <strong>de</strong> se terminer en dix pages, en a eu <strong>de</strong>ux cents <strong>de</strong> plus (YO, p.␣ 177).<br />

Dédain, alors, pour la <strong>nouvelle</strong> ? Probablement pas, encore que Yourcenar, on<br />

l’a vu, baptise indifféremment ces textes «␣ récits␣ », «␣ <strong>nouvelle</strong>s␣ », «␣ fragments␣ »,<br />

comme si elle hésitait à se confiner dans un genre – ou comme si cette question<br />

n’en était pas vraiment une. Cela ne vaut d’ailleurs pas que pour la <strong>nouvelle</strong>.<br />

Pour Mémoires d’Hadrien, elle ne consentira pas sans réticences au roman : «␣ Le<br />

roman dévore aujourd’hui toutes les formes ; on est à peu près forcé d’en passer<br />

par lui␣ » (OR, p.␣ 535) ; le «␣ Carnet <strong>de</strong> notes␣ » qui suit Mémoires d’Hadrien nous<br />

apprend par ailleurs qu’elle avait d’abord imaginé le livre sous forme dialoguée,<br />

sous forme <strong>de</strong> journal ou d’essai ; dans la «␣ Note␣ » qui suit le «␣ Carnet␣ », elle<br />

semble hésiter encore : «␣ Une reconstitution du genre <strong>de</strong> celle qu’on vient <strong>de</strong> lire<br />

[…] touche par certains côtés au roman et par d’autres à la poésie␣ » (OR, p.␣ 543 5 ).<br />

Pour ce qui est <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong>, elle prouvera du reste, avec les célèbres Nouvelles<br />

orientales, qu’elle est parfaitement à l’aise dans le genre. Il suffit <strong>de</strong> lire la chute en<br />

couperet du «␣ <strong>La</strong>it <strong>de</strong> la mort␣ », par exemple, pour se convaincre qu’elle appréciait<br />

la forme brève lorsqu’elle recherchait certains effets 6 , tout comme elle utilisera<br />

l’essai, pour atteindre d’autres objectifs, et – avec nettement moins <strong>de</strong> bonheur<br />

sans doute – le théâtre.<br />

À l’aise dans la forme brève, certes (on pourrait parler aussi <strong>de</strong> Feux 7 et d’un<br />

autre curieux recueil, Les songes et les sorts 8 ), mais mal à l’aise une fois <strong>de</strong> plus<br />

<strong>de</strong>vant le terme «␣ <strong>nouvelle</strong>␣ ». Sans jamais verser dans la théorisation littéraire,<br />

quoiqu’à l’évi<strong>de</strong>nce une réflexion sur le genre se fasse jour <strong>de</strong> temps à autre dans<br />

les préfaces, postfaces et autres gar<strong>de</strong>-fous à l’intention d’un public qu’elle accu-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!