12.05.2013 Views

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

jløa¹² mø³ni³ DICCIONARIO CHINANTECO jmáh¹<br />

2 (rø²-) cubierto, -a Rø²jløa¹² jag¹³ hma², jøng² 2jlǿh³ <strong>de</strong>sleirás Véase jlíh¹² <strong>de</strong>sleír<br />

tsa¹li¹jløh³ na³ ca¹já¹ jmǿa¹². La tab<strong>la</strong> está jløi² s huevo, b<strong>la</strong>nquillo Tiogh³ chieh³ tag¹²<br />

cubierta para que no se moje cuando llueva.<br />

jløa¹² mø³ni³ vi an (Fig) ciego, -a Ca¹jløa¹<br />

jløi² quian¹jni jmai³ ca¹láh¹ jǿ¹. Tengo<br />

gallinas que ponen huevos todos los días.<br />

mø³ni³dsa. Se quedó ciego.<br />

‣jmøi² gu² jløi² arroyo <strong>de</strong> Huevo Hiu³<br />

jmøi² gu² jløi² juu¹² ja³ dság¹²dsa juu¹²<br />

Mah¹rǿh³. El arroyo <strong>de</strong> Huevo está en el<br />

camino hacia Arroyo Palomo.<br />

jlǿi² vtn {B4h A; 2ª pers sing pres: j<strong>la</strong>i³} cubrir<br />

jløa¹³, banco<br />

jløa¹³ s banco Cøng² hnang¹³ jneh³ hma²<br />

Jlǿi²dsa hmøah¹² quiah¹² guiing² di³<br />

jøng² güen¹ guiing². Cubren con el pañal<br />

je³ jmo¹²dsa jløa¹³ quianh¹³ ŋií³ tǿi² hi² al niño para que se duerma.<br />

chi³dsii¹³ cong¹² ja³ lé² li¹chiính²dsa; 1jlǿi³ vamos para cubrirnos Véase jlëń² cubrirse<br />

ni³ hma² jøng² guu¹dsa. Un banco es un 2jlǿi³ s cuña Tií²dsa jlǿi³ hma² jmai³ quiih²-<br />

trocito <strong>de</strong> jonote que tiene colita para dsa hma² pa³. Se mete cuña al trozo gran<strong>de</strong><br />

po<strong>de</strong>r agarrarlo que se corta con un <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra para rajarlo.<br />

machete; se usa para sentarse.<br />

3jlǿi³ s pos bazo Ti³tsǿnh³ báh³ jlǿi³jah<br />

‣Jmø²jløa¹³ Arroyo <strong>de</strong> Banco (<strong>San</strong> Eulogio) quianh¹³ løg² togh¹²jah, hi² jní² ju³ láh¹<br />

Ma²chii² ca¹láh¹ i³ ni³ lio¹³ hi² hniuh¹² jní² møah¹²jah. El bazo está pegado a <strong>la</strong><br />

dsii²néi² Jmø²jløa¹³. En Arroyo <strong>de</strong> Banco panza <strong>de</strong> un animal y se ve como el hígado.<br />

se consigue cualquier mercancía que se jløih¹ Variante <strong>de</strong> jløih³ mojado, -a [p.ej:<br />

necesite en el hogar.<br />

ca¹lø¹jløih¹ jniang³ nos pusimos mojados]<br />

jløah³ Véase dsag³ jløah³ sarampión Ca¹láh¹ jløih³ estamos mojados Véase jlëh³ mojarse<br />

tsa¹líh¹³ dsa jiag¹² dsíg²dsa jmai³ ja³ hian² jlúgh³ adj rugoso, -a, áspero, -a Jlúgh³ hma².<br />

dsa møi¹jløah³. Apenas se da uno cuenta El árbol es rugoso.<br />

<strong>de</strong> que tiene calentura cuando le ataca el jma¹ Variante <strong>de</strong> ma¹ cada Ca¹cuúh¹dsa<br />

sarampión.<br />

jlǿh¹ <strong>de</strong>sleí Véase jlíh¹² <strong>de</strong>sleír<br />

jlǿh¹² <strong>de</strong>slío Véase jlíh¹² <strong>de</strong>sleír<br />

láh¹ jan² guiing² jma¹ ca² jneh³. Dio una<br />

parte a cada niño.<br />

jmá¹² s raigambre [conjunto <strong>de</strong> raíces trabadas<br />

jlǿh¹³ <strong>de</strong>sleiré Véase jlíh¹² <strong>de</strong>sleír<br />

entre sí] Tógh¹² tah¹² hmah¹² niúh¹ huø¹<br />

jlǿh² <strong>de</strong>slíes, etc. Véase jlíh¹² <strong>de</strong>sleír ja³ jmá¹². Esta abeja vive en tierra don<strong>de</strong><br />

jløh³ adj 1 hume<strong>de</strong>cerse, húmedo, -a Dsø¹- hay raigambre.<br />

hén² cuøi² ju³ ná³ ca¹lø¹jløh³ huø¹ na³ jmá² adj sabroso, -a Jmá² báh³ jmøah¹³<br />

ca¹hǿi² jmǿa¹² mi³ ma²dsø²tóh¹ guieng³. quiah¹² chieh³. El caldo <strong>de</strong> pollo es sabroso.<br />

Se pier<strong>de</strong> toda <strong>la</strong> milpa si se hume<strong>de</strong>ce <strong>la</strong> jmá² rǿg² adv 1 guapo, -a Ca¹láh¹ jǿ¹<br />

tierra por empezar <strong>la</strong>s lluvias cuando apenas jmai³ ŋøa¹²dsa jmá² rǿg² jøa³ cai³¹.<br />

está eloteando.<br />

Todos los días anda guapo por <strong>la</strong> calle.<br />

2 mojado, -a Ma²jløh³ hma² ja³ ca¹tǿ² 2 bueno, -a Dsa² ta¹caih¹² ta¹jen¹²<br />

jmǿa¹². La ma<strong>de</strong>ra está mojada don<strong>de</strong> <strong>la</strong> juúh²dsa dsa² h<strong>la</strong>nh¹² dsa² jǿg³ jmá²<br />

lluvia <strong>la</strong> alcanzó.<br />

rǿg² jín³ ha¹chii² jmo¹²dsa hŋiah¹²dsa;<br />

3 (lø²-) mojarse Ca¹lø¹jløh³ hma² ja³ na¹ jmo¹²dsa rø², na¹ tsa¹jmo¹²dsa. El<br />

ca¹tǿ² jmǿa¹². Se mojó <strong>la</strong> ma<strong>de</strong>ra don<strong>de</strong> hipócrita hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> cosas buenas (a otras<br />

<strong>la</strong> lluvia <strong>la</strong> alcanzó.<br />

personas) que él mismo no cumple; ahora<br />

4 bien cocido Ma¹dsio¹² jløh³ jmo¹²dsa hace bien, <strong>de</strong>spués no.<br />

cuøi² can³ cónh¹ jính³ cuøi² hé¹². El jma³ s siembra Dsǿh²dsa dsieg² na³ ma²-<br />

maíz se cuece más para hacer pozol que quiing², jøng² jmo¹²dsa jma³ cuøi². Se<br />

para hacer nixtamal.<br />

quema el rozo cuando está seco, y<br />

1jlǿh³ s carne <strong>de</strong> gallina Ju³ láh¹ jmai³ ja³ <strong>de</strong>spués se hace <strong>la</strong> siembra <strong>de</strong> maíz.<br />

guuh¹²dsa hian²dsa jlǿh³. Cuando una per- 1jmáh¹ agarré Véase chiính² agarrar<br />

sona tiene frío se le pone <strong>la</strong> carne <strong>de</strong> gallina. 2jmáh¹ agarré Véase tsánh² agarrar<br />

177

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!