12.05.2013 Views

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

chii² cúg³ DICCIONARIO CHINANTECO chio¹²<br />

(d) producción, producirse Ma¹dsio¹² h<strong>la</strong>ih¹³<br />

cuøi² lø²chii² Vil<strong>la</strong>. La producción <strong>de</strong> maíz<br />

es abundante en Vil<strong>la</strong> Nueva.<br />

(e) producto Huø¹ quiing² báh³ lø²chii²<br />

møi¹húh³. El durazno es producto <strong>de</strong> tierra<br />

seca.<br />

‣tsa¹chii² carecer <strong>de</strong> Ju³ ná³ tsa¹chii² cog³,<br />

tsa¹lé² dsø³lie¹³ jniang³ he² hi² hniuh¹². Si<br />

carecemos <strong>de</strong> dinero no po<strong>de</strong>mos ir a comprar<br />

lo que necesitamos.<br />

‣tsa¹hliúg² chii² hacer falta Chii² jmai³ hi²<br />

<strong>la</strong>³cuø¹² dsa² ta³ cog³ quiah¹² dsa² jmo¹² ta³<br />

quiah¹² cuøi², ju³ láh¹ jmai³ ja³ tsa¹hliúg²<br />

cuøi² chii². El gobierno a veces obsequia<br />

dinero a los que siembran maíz, cuando<br />

hace falta maíz.<br />

chii² cúg³ adj an pos rico, -a Chii² cúg³dsa<br />

tsa¹tián², hio¹²dsa hliúg² ni³ hi² quien¹²<br />

cog³ ma¹dsio¹². El es rico; tiene muchas<br />

cosas costosas.<br />

chii² ju³ conj si, si acaso Nei¹³ báh³ jní²<br />

chii² ju³ tsa¹ca¹táh² jmǿa¹², jøng² báh³<br />

ŋë¹²jni juu¹² néi². Sí voy, si no viene el<br />

agua; entonces sí puedo ir.<br />

chii² juúh² conj si Chii² juúh² láh¹ jøng²<br />

lǿa¹², ¿he² løa¹ tsa¹gúh³hning? Si así es,<br />

¿por qué no te vas?<br />

chii² na²juúh² conj si acaso Chii² na²juúh²<br />

ca¹jaih³hning dsoh³ jáh² quian¹jni ji³tseih³hning<br />

jní² díh³ jøng² nei³jni hi² ŋii³jmo¹jni<br />

hí³ jáh². Si acaso ves que está<br />

enfermo mi animal, me avisas para que<br />

vaya yo a cuidarlo.<br />

chiih¹ adj correoso, -a Tio¹ jmáh¹ báh³<br />

tah¹² chiih¹ jmai³ ja³ lǿ² tah¹² chiih¹. La<br />

pane<strong>la</strong> es muy pegajosa cuando sale correosa.<br />

1chiih² s chicle Ma²ca¹jan³jni jan² dsa²<br />

juǿin¹² chiih² jmai³ ca¹láh¹ jǿ¹. He visto<br />

una persona que mastica chicle todos los días.<br />

2chiih² Véase uøin² chiih² diente <strong>de</strong> perro,<br />

bejuco <strong>de</strong> chiquihuite Pa³ uøin² chiih² cónh¹<br />

té¹² chi³gúg¹dsa; quianh¹³ uøin² jøng² jmo¹²dsa<br />

møh² quianh¹³ møh² tá³. El diente <strong>de</strong><br />

perro es un bejuco grueso como el <strong>de</strong>do;<br />

con él se hacen <strong>la</strong>s canastas y los pónites.<br />

3chiih² Véase jah¹chiih² carnero, oveja Ton¹<br />

ni³ jah¹ chiih² chian² ja³ <strong>la</strong>²: jáh² cuø¹²<br />

jŋiu² quianh¹³ jáh² tsa¹cuø¹². Aquí hay dos<br />

c<strong>la</strong>ses <strong>de</strong> carneros: una <strong>de</strong> los que dan <strong>la</strong>na<br />

y otra <strong>de</strong> los que no dan.<br />

38<br />

4chiih² Véase hmøah¹² chiih² cobija Jmo¹² dsa<br />

hmøah¹² chiih² quianh¹³ jŋiu³ jah¹chiih².<br />

Las cobijas se hacen <strong>de</strong> <strong>la</strong>na.<br />

chiih² lih² s chapopote Juúh²dsa hi² dsio¹<br />

báh³ chiih² lih² quiah¹² ju³ láh¹ jmai³ ja³<br />

cøh² dsǿa¹²dsa. Se dice que el chapopote<br />

sirve como remedio contra el dolor <strong>de</strong> pecho.<br />

chiíh³ s candado Tsa¹lé² nií² hniú¹² di³<br />

chi³dsi¹³ chiíh³. No se pue<strong>de</strong> abrir <strong>la</strong> casa<br />

porque está puesto el candado.<br />

chiíh³ s an cangrejo Tiogh³<br />

chiíh³ jøa³ cang³ niúh¹ jmøi².<br />

Los cangrejos viven en el agua,<br />

entre <strong>la</strong>s piedras.<br />

chiính¹ voy para agarrar Véase chiính² agarrar<br />

chiính² vt {A47a AB; 1ᵃ pers sg pres: jmáh¹²; 1ᵃ<br />

pers pl pres: chiénh¹²} 1 agarrar Tí² chiénh¹²dsa<br />

cog³ quiah¹². Agarra su dinero fuertemente.<br />

2 coger Ca¹chiính²dsa hnei¹³ hiu³ <strong>la</strong>g³ cuø³<br />

mi³jøng² tsa¹dság¹jah tø¹ cøg¹². Cogió <strong>la</strong><br />

rienda para que el caballo no se fuera por<br />

otro <strong>la</strong>do.<br />

3 tomar, recibir Tsánh²dsa hma² høh³. El<br />

toma <strong>la</strong> vara <strong>de</strong> justicia.<br />

4 (tren¹³) subir Go² quiun¹² báh³ Cuú¹ tá²,<br />

juøi² neng¹² ma²lǿih², ja³ chiính²dsa trein¹³<br />

dsø¹lén²dsa juu¹² Ŋii¹juøi². Cuicatlán es un<br />

<strong>pueblo</strong> cuicateco muy <strong>antiguo</strong>, don<strong>de</strong> se<br />

sube uno al tren para ir a Oaxaca.<br />

5 atenerse, adherir(se) Chian² dsa² tsa¹chiénh¹²<br />

jin³ he² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Hay personas<br />

que no se atienen a ninguna religión.<br />

‣jǿg³ chiính² creencia Tí² tsenh¹²dsa quianh¹³<br />

jǿg³ ma²chiénh¹²dsa. Está firme en su<br />

creencia.<br />

chiính² mu² tsønh³ vi an jarras Ca¹láh¹<br />

ja³ tsih¹³ ca² mǿi² dsøg³ ton¹ gǿh³ tsenh¹²<br />

dsa lǿ² na³ ca¹chiính² dsa mu² tsønh³. El<br />

hombre queda como una jarra <strong>de</strong> dos asas<br />

cuando se pone en jarras.<br />

chiính³ fue y agarró Véase chiính² agarrar<br />

1chio¹ levanté, etc. Véase chio¹² levantar<br />

2chio¹ voy para cocer, etc. Véase tso¹² cocer<br />

chio¹² vt {A13b DB; 1ᵃ pers pl pres: chieg²; 2ᵃ pers<br />

pasado: chiag³} 1 levantar, alzar Chian² ca²<br />

dsiog³ dsa² tióh¹²dsa chio¹dsa ton¹ lúg¹<br />

guií² kilo juu¹² guiuh¹³ cog¹²dsa. Algunas<br />

personas pue<strong>de</strong>n levantar cincuenta kilos en<br />

los hombros.<br />

2 (hieh¹²) levantar Huh² báh³ ta³ jmo¹² tøa¹²

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!