12.05.2013 Views

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tig² DICCIONARIO CHINANTECO tio¹<br />

Jø³juøi² Jenh¹³ El Pueblo <strong>de</strong> <strong>San</strong>ta Cruz<br />

Tepetotut<strong>la</strong> está casi pegado al <strong>pueblo</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>San</strong> Antonio <strong>de</strong>l Barrio.<br />

1tig² peleamos (tiempo presente) Véase tán¹²<br />

pelear<br />

2tig² adj <strong>de</strong>lgado, -a Ju³ ná³ ca¹uǿi²<br />

hi²meh² guiuh¹³ hma², ju³ láh¹ gugh¹²<br />

tig², jøng² huénh² gugh¹², di³ jøng²<br />

tanh² hi²meh². Cuando un chamaco sube<br />

a un árbol, a una rama <strong>de</strong>lgada, se<br />

quiebra <strong>la</strong> rama y el chamaco se cae.<br />

3tig² acepil<strong>la</strong>mos (tiempo presente), etc. Véase<br />

tei¹² acepil<strong>la</strong>r<br />

tíg³ pelearemos, etc. Véase tán¹² pelear<br />

tíh¹ vt <strong>de</strong> estado (lø²-) cumplir Ma²ca¹lø¹téi¹<br />

báh³ jní² ma²da¹³ quiánh² hniah¹²,<br />

dsa² go² jniang³. Ya cumplí <strong>la</strong> comisión<br />

que me confiaron, paisanos.<br />

tií¹ puse en, etc. Véase tií² poner en<br />

tií² vt sing {A41a} 1 poner en ¡Tií¹ cøng² ŋií³<br />

chi³gúg¹dsa! ¡Póngale un anillo en el <strong>de</strong>do!<br />

2 meter, echar Ca¹tií²dsa cang³ niúh¹<br />

tøg² mi³jøng² tsa¹hí² tai³ cuø³. El metió<br />

una piedra en el hoyo para que no se trabe<br />

<strong>la</strong> pata <strong>de</strong>l caballo.<br />

3 (cog³) <strong>de</strong>positar Chian² ca² dsiog³ dsa²<br />

go²jni tií² cog³ hniú¹² ja³ jmo¹²dsa hí³<br />

cog³. Hay algunos <strong>de</strong> mis paisanos que<br />

<strong>de</strong>positan su dinero en el banco.<br />

4 (mǿi²) encestar Cu¹dsøg¹² ca¹tií²dsa<br />

mǿi² básket, tsa¹ca¹tǿ² ŋií³. El encestó el<br />

balón directamente en el aro sin tocar el fierro.<br />

5 (si²) pren<strong>de</strong>r, encen<strong>de</strong>r Ca¹tií²dsa si²<br />

dsieg² mi³ma²quiing². Prendió fuego al rozo<br />

cuando ya estaba seco.<br />

tií² chiúh³ s cimentar Jan² guiuh¹³<br />

ca¹hnai¹ ca² jneh³ huø¹ quieg¹ jní²; jøng²<br />

ja³ ca¹hnai¹dsa jøng² ca¹tií¹jni chiúh³<br />

hniú¹². Un señor me vendió una parce<strong>la</strong> en<br />

<strong>la</strong> que cimenté una casa.<br />

tií² héh¹ vt trazar, medir Tií² dsa² jniuh¹²<br />

héh¹ huø¹ ha² juuh¹ dság¹ juu¹² ho¹ ju³<br />

juu¹² ja³ dság¹² ŋii¹juǿi² ja³ jén² quianh¹³<br />

dsa² siáh². Un ingeniero es el que traza <strong>la</strong><br />

línea por don<strong>de</strong> se abre un camino o por<br />

don<strong>de</strong> va el lin<strong>de</strong>ro con otro ejido.<br />

tií² hen¹² s teñir Lih² jní² hmøah¹² teg²<br />

ca¹løa¹ mi³ ca¹tií²dsa hen¹². La te<strong>la</strong> b<strong>la</strong>nca<br />

quedó negra cuando se tiñó.<br />

tií² jmi²dsí² vi an dar vida [echar espíritu]<br />

324<br />

Tií² Diú¹³ jmi²dsí² quiah¹²dsa; jøng² lø²chian²dsa<br />

jmø¹guǿi¹. Dios le da vida a <strong>la</strong><br />

gente que entonces nace en el mundo.<br />

tií² jǿg³ dsi³ vi an memorizar Ca¹cuø¹ hi²meh²<br />

jǿg³ ca¹tií²tsih dsi³ ja³ ca¹jmo¹ tøa¹²<br />

jmai³. Los chamacos <strong>de</strong>c<strong>la</strong>maron en <strong>la</strong> fiesta<br />

esco<strong>la</strong>r lo que memorizaron.<br />

tií² nang³ vt lubricar Tií²dsa nang³ tiú¹²<br />

quiah¹²dsa na³ ma²ca¹tsí¹dsa. El lubrica su<br />

escopeta <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> limpiar<strong>la</strong>.<br />

tií² si² vt incendiar Ca¹tií²dsa si² dsieg²<br />

mi³ma²quiing². Incendió el rozo cuando ya<br />

estaba seco.<br />

tiíh¹ se caerá Véase tah² caerse<br />

tiih² <strong>de</strong>jamos caer (tiempo presente) Véase<br />

tieh¹² <strong>de</strong>jar caer<br />

tiíh³ <strong>de</strong>jaremos caer, etc. Véase tiíh¹² <strong>de</strong>jar caer<br />

tính² adj acre Tính² báh³ møi¹guieg² ju³<br />

ná³ tsa¹ma²juøi² cu² rø². El nanche es acre<br />

cuando no está bien maduro.<br />

tinh³ s an matraquita común [Troglodytes<br />

aedon musculus] Lëń² báh³ ca² dsiog³ dsa²<br />

hi² chii² hi² lǿa¹² ju³ láh¹ jmai³ ja³ jéi²<br />

tinh³. Algunas personas piensan que algo<br />

suce<strong>de</strong> cuando <strong>la</strong> matraquita común grita.<br />

‣jug² tinh³ perdiz Tsa¹lǿih² jmai³ uǿi² jug²<br />

tinh³ guiuh¹³ hma². La perdiz no se sube<br />

nunca a los árboles.<br />

‣jug² tinh³ canh¹³ tinamú, perdiz real, gallina<br />

<strong>de</strong> monte Té¹² jug² tinh³ canh¹³ cónh¹ té¹²<br />

chieh³; chian² jáh² máh². El tinamú es <strong>de</strong>l<br />

tamaño <strong>de</strong> una pol<strong>la</strong>; hay en el cerro.<br />

jug² tinh³ pein³, perdiz cane<strong>la</strong><br />

‣jug² tinh³ pein² perdiz cane<strong>la</strong> Ca¹lǿh¹tsih<br />

jug² tinh³ pein² quianh¹³ tsí². El chamaco<br />

agarró una perdiz cane<strong>la</strong> con <strong>la</strong> trampa.<br />

tính³ s an periquito [Pionopsitta haematotis]<br />

Jáh² hløah¹² báh³ tính³ ju³ ná³ ca¹he¹dsa<br />

ha² láh² hløah¹ jáh². El periquito hab<strong>la</strong><br />

cuando <strong>la</strong> gente lo enseña a hab<strong>la</strong>r.<br />

1tio¹ adj pegajoso, -a Tio¹ jmáh¹ báh³ tah¹²<br />

chiih¹ jmai³ ja³ lǿ² tah¹² chiih¹. La pane<strong>la</strong><br />

es muy pegajosa cuando sale correosa.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!