12.05.2013 Views

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tsang³ DICCIONARIO CHINANTECO tsei¹²<br />

jmo¹²dsa jmøah¹³. Se prepara <strong>la</strong> carne <strong>de</strong><br />

cochino frita cuando no se hace en caldo.<br />

3tsang³ adj seco, -a Ma²tsang³ má¹ ju³ ná³<br />

tsa¹ma¹chii² jmøah¹³. La comida está seca<br />

cuando ya no tiene su caldo.<br />

tsang³ cah³ s tipo <strong>de</strong> zacate [Pennisteum<br />

purpureum]<br />

tsang³ huh² bejuco <strong>de</strong> tripa Hi² lǿa¹²<br />

tang¹² báh³ uøin² tsang³ huh². El bejuco<br />

<strong>de</strong> tripa es espinoso. Véase uøin² tsang³ huh²<br />

tsanh¹² vt an {B3h A; 1ª pers sing pres: juanh³}<br />

arrastrar Ca¹ŋii³tsanh¹²dsa ŋié¹² ma²rø²jon¹³<br />

juu¹² cøg¹² juu¹². Fue, arrastró el marrano<br />

muerto a <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> <strong>de</strong>l camino y regresó.<br />

1tsánh² adj sucio, -a Na¹ bíh³ lóh¹²jni di³<br />

tsánh²jni. Apenas me voy a bañar porque<br />

estoy sucio.<br />

2tsánh² vt an {A45a AB; 1ª pers sg pres: jmáh¹²; 1ª<br />

pers pl pres: chiánh¹²} 1 agarrar Jmai³ ja³<br />

dsø²lén²dsa jan³ tsánh²dsa gug² roh¹³dsa.<br />

Al bai<strong>la</strong>r, <strong>la</strong>s parejas se agarran <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

manos.<br />

2 cazar Ca¹láh¹ jmai³ ca¹láh¹ jǿ¹ tsánh²dsa<br />

jáh² nung², ju³ láh¹ ja³ tiogh³ dsøi²<br />

hneng³. Siempre van a cazar animales monteses<br />

cuando hay perros cazadores.<br />

3 pescar Ŋøa¹²dsa chi³jmøi² hi² dsø²chiánh²dsa<br />

tah². Anda por el río pescando<br />

camarones.<br />

4 pren<strong>de</strong>r Hniuh¹² cuøinh¹³hning díh³<br />

ji¹lén² dsa² chiánh² hning². Ud. <strong>de</strong>be huir<br />

porque vendrán a pren<strong>de</strong>rlo.<br />

5 atrapar Jmai³ jin² hieg² dsø²lén²dsa<br />

chi³jmøi² dsø²chiánh²dsa jog³ ca¹láh¹ ma²quianh¹³<br />

tah². En <strong>la</strong> primavera <strong>la</strong> gente se<br />

va al río para atrapar truchas y camarones.<br />

6 (dsa² ren² dsag³) apresar Chiánh²dsa<br />

dsa² høin², jøng² dsø¹tiágh¹dsa ni¹ŋií³.<br />

Apresan a los <strong>la</strong>drones y los llevan a encarce<strong>la</strong>r.<br />

7 llevar Cu²ba¹³ ca¹løa¹ quiah¹²dsa mi³<br />

ca¹ŋii³chiánh³dsa guiing² quián¹² dsa²<br />

jenh²dsa quianh¹³. Se hicieron compadres<br />

cuando llevaron (a bautizar) al niño <strong>de</strong> su<br />

amigo.<br />

tsánh² jah¹jmøi² vt an pescar Tsánh²dsa<br />

jah¹jmøi² chi³jmøi². Pescan los peces en el<br />

río.<br />

‣dsa² tsánh² jah¹jmøi² pescador, pescadora<br />

Ma²tiogh³ dsa² tsánh² jah¹jmøi² chi³jmøi².<br />

343<br />

Los pescadores están en el río.<br />

tsánh² quianh¹³ tsí² vt an <strong>la</strong>zar Ca¹chiánh²dsa<br />

ca³juu² quianh¹³ tsí². Lazó al<br />

ganado.<br />

tsanh³, gallina ciega<br />

1tsanh³ s an (chi³-) 1 gallina ciega [etapa <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>rva <strong>de</strong>l mayate Fam: Scarabaeidae; Subfam:<br />

Melolonthinae] Tiogh³ chi³tsanh³ niúh¹<br />

huø¹, cøgh²jah jmó³ hma² cuøi². La<br />

gallina ciega vive <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra y<br />

come <strong>la</strong>s raíces <strong>de</strong> <strong>la</strong> caña <strong>de</strong> azúcar.<br />

2 <strong>la</strong>rva Jin² hieg² nio² tsanh³ tiogh³<br />

niúh¹ huø¹, jøng² lén²jah chi²quiig².<br />

Una <strong>la</strong>rva que vive <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra<br />

muda en <strong>la</strong> temporada <strong>de</strong> calor y se<br />

vuelve chicharra.<br />

tsanh³, comején<br />

2tsanh³ s comején Ca¹láh¹ tsa¹hai³ hén²<br />

hniú¹² na³ ca¹tëń² tsanh³ hniú¹². Rápido<br />

se echa a per<strong>de</strong>r <strong>la</strong> casa cuando <strong>la</strong> infesta el<br />

comején.<br />

3tsanh³ voy para arrastrar, etc. Véase tsanh¹²<br />

arrastrar<br />

tséh¹ s an 1 grupo Ca¹jmo¹dsa hŋií² tséh¹<br />

dsa² hi² ma¹guiúg² dsa². Formaron cinco<br />

grupos <strong>de</strong> veinte personas cada uno.<br />

2 (ca³juu²) par, yunta Jmo¹²jni ta³ quianh¹³<br />

cu² tséh¹ ca³juu² quiih² huø¹ neng¹² gu¹jni.<br />

Trabajo con un par <strong>de</strong> bueyes para <strong>la</strong>brar<br />

un terreno que tengo en mi po<strong>de</strong>r.<br />

3 sociedad Hiúg³dsa quianh¹³ cu² tséh¹<br />

dsa² jmo¹² ta³ quiah¹² ca³juu². El pertenece<br />

a una sociedad gana<strong>de</strong>ra.<br />

tsei¹ me enviará, etc. Véase tsei¹² enviar<br />

tsei¹² vtn {A12 C; 2ª pers pres: tsøi²} enviar,<br />

mandar ¿He² løa¹ tsøih² hning² jní²? Ha¹chii²<br />

hno¹jni nei¹². ¿Por qué me envías a<br />

mí? No quiero ir.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!