12.05.2013 Views

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

juøin³ DICCIONARIO CHINANTECO juu¹²<br />

díh³ tí² jí². Los chamacos hacen trompos <strong>de</strong>l<br />

palo marinero porque zumba.<br />

2juøin³ masticaste, etc. Véase juǿin¹² masticar<br />

juǿin³ masticaremos, etc. Véase juǿin¹²<br />

masticar<br />

Juøn¹³ s an Juan<br />

Juøn³ s an Juana<br />

juønh³ s an tucán Jáh² han¹² juu¹² guiuh¹³<br />

báh³ juønh³, jáh² cøgh² mǿi² hma² chii²<br />

niúh¹ núng¹. El tucán es una ave que come<br />

<strong>la</strong> fruta que hay en el bosque.<br />

juønh³ jmó²; tucán real, pico canoa<br />

juønh³ jmó² s an tucán real, pico canoa [Ramphastos<br />

sulfuratus] Juønh³ canh¹³ báh³ juønh³<br />

jmó², néng² cuúh³ hag³jah. El tucán real es<br />

un tucán gran<strong>de</strong> con pico <strong>de</strong> color amarillo.<br />

juønh³ tsei³; tucancillo, tucan ver<strong>de</strong><br />

juønh³ tsei³ s an tucancillo, tucán ver<strong>de</strong><br />

[Au<strong>la</strong>corhynchus prasinus] Gǿah¹² juønh³<br />

tsei³ mi³hieg² jmai³ ja³ chii² mi³hieg²<br />

nung². El tucancillo come chirimoyas<br />

cuando hay en el monte.<br />

1juu¹ chiflé, etc. Véase juu¹² chif<strong>la</strong>r<br />

2juu¹ estibé, etc. Véase juu¹² estibar<br />

3juu¹ Véase juu¹³ patrón<br />

4juu¹ Véase møah¹³ juu¹ hormiga <strong>de</strong> los<br />

faraones, hormiga roja Jáh² píh³ ca¹láh¹<br />

cónh¹ ja¹<strong>la</strong>i¹ len¹³ báh³ møah¹³ juu¹. La<br />

hormiga <strong>de</strong> los faraones es tan pequeña que<br />

apenas se ve.<br />

juú¹ moví, etc. Véase juú² mover<br />

1juu¹² s 1 camino, vereda Dsi¹³ juu¹² tø¹coh¹³<br />

ja³ guǿ¹³dsa. Hay un camino arriba <strong>de</strong><br />

don<strong>de</strong> vive.<br />

2 (dsiég¹² jǿg³) vía Juu¹² ja³ ma²dsiég¹² jǿg³<br />

ta³tí³ lǿa¹²: juu¹² cu²røa¹³, juu¹² tsø³ŋií³<br />

hløah¹²dsa, juu¹² tsø³ŋií³ dsiánh²dsa jǿg³<br />

quianh¹³ si². Algunas vías <strong>de</strong> comunicación<br />

rápida son: el correo, el teléfono y el telégrafo.<br />

3 (ŋii²nio³ ŋií³) carretera Ma²hiu³ juu¹² ja³<br />

215<br />

ŋii²nio³ ŋií³ ca¹tǿ² Jmø²jløa¹³. Ya hay<br />

carretera a Arroyo <strong>de</strong> Banco.<br />

4 línea, brecha Ron¹² juu¹² ja³ lǿa¹³ ŋii¹juǿi²<br />

láh¹ cøng² láh¹ cøng² juøi². Hay una<br />

línea que es el lin<strong>de</strong>ro entre los <strong>pueblo</strong>s.<br />

5 (hma²) hen<strong>de</strong>dura Ca¹jan² hma² ja³<br />

mi³hiu³ juu¹² mi³ ca¹lø¹quiéin¹. Al secarse<br />

el palo se abrió don<strong>de</strong> tenía una hen<strong>de</strong>dura.<br />

6 oportunidad Dsiog¹ báh³ dsa² di³ nié¹²dsa<br />

juu¹² hi² guø³jni ja³ <strong>la</strong>². Es bueno<br />

porque me abre <strong>la</strong> oportunidad <strong>de</strong> vivir aquí.<br />

7 (hio¹² ~) <strong>de</strong>recho Hio¹² juu¹² hi² dság¹ dsa<br />

Jø³juøi². El tiene <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> ir a Valle<br />

Nacional.<br />

8 a don<strong>de</strong> Hniu¹dsa dság¹dsa juu¹² ja³ lé²<br />

li¹jniuh¹dsa ta³. Quiere ir a don<strong>de</strong> pueda<br />

conseguir trabajo.<br />

9 a, rumbo, por Dság¹²dsa juu¹² jøa³<br />

nung² hi² dsø¹quieng¹³dsa cuai³. Se va<br />

al cerro para traer leña.<br />

10 (guiuh¹³ cog¹²) en Chian² ca² dsiog³<br />

dsa² tióh¹²dsa chio¹dsa ton¹ lúg¹ guií² kilo<br />

juu¹² guiuh¹³ cog¹²dsa. Algunas personas<br />

pue<strong>de</strong>n alzar cincuenta kilos en los hombros.<br />

11 hacia Jmai³ jin² hieg² hai³ dsí² jei³,<br />

tsøg² hleg² juu¹² guiuh¹³ lǿ² chi²mi²ŋiing².<br />

En el tiempo seco aparecen remolinos y el<br />

polvo gira hacia arriba.<br />

12 por Ta³tí³ dsiég¹² jǿg³ juu¹² tsø³ŋií³<br />

dsiánh²dsa jǿg³ quianh¹³ si². Un mensaje<br />

llega con rapi<strong>de</strong>z por telégrafo.<br />

‣dsø²gógh² juu¹² extraviarse Ca¹ŋii¹gógh²jni<br />

juu¹². Me extravié.<br />

‣hí² juu¹² (a) salir Jøng² juúh² hio¹³ mi³<br />

ca¹tǿ² ja³ hí²dsa juu¹²: —Ja³ <strong>la</strong>² janh¹³ na³<br />

ma²ŋieh¹² ná³. Entonces <strong>la</strong> mujer dice cuando<br />

él está a punto <strong>de</strong> salir: —Aquí vas a posar<br />

cuando vengas <strong>de</strong> regreso, ¿ves?<br />

(b) convertirse Ca¹hí¹dsa juu¹² quiah¹²<br />

Diú¹³ mi³ ca¹lø¹líh¹³dsa dsio¹ báh³ jǿg³. Se<br />

convirtió al camino <strong>de</strong> Dios cuando se dio<br />

cuenta que el mensaje era bueno.<br />

‣quieg² juu¹² abrir brecha Quieg²dsa juu¹²<br />

cónh¹ hei¹² ŋií³, jmo¹²dsa léi¹³ ja³ jai¹dsa<br />

dsieg². Se abre una brecha angosta para<br />

marcar don<strong>de</strong> va a rozar.<br />

2juu¹² Véase chi³juu¹² codorniz Jmá² h<strong>la</strong>ih¹³<br />

cu¹té¹² ŋǿ¹² quiah¹² chi³juu¹², jáh² lán¹²<br />

láh¹ lán¹² chieh³ meh², jáh² ŋii²nio³ huø¹,<br />

jáh² chian² niúh¹ núng¹. La carne <strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!