12.05.2013 Views

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

Diccionario chinanteco de la diáspora del pueblo antiguo de San ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ŋii¹juǿi² DICCIONARIO CHINANTECO ŋii²mah²<br />

‣ja³ tén¹² Ŋii¹juøi² Oaxaca Ja³ tén¹² Ŋii¹juøi²<br />

báh³ Jmø¹dsag¹. Pa<strong>la</strong>nt<strong>la</strong> pertenece al estado<br />

<strong>de</strong> Oaxaca.<br />

ŋii¹juǿi² s 1 lin<strong>de</strong>ro Máh² Cuú¹ Dsai¹ báh³<br />

lǿa¹² ŋii¹juǿi² quiah¹² dsa² chian² Jmø¹dsag¹<br />

quianh¹³ dsa² chian² Te³ja. El cerro<br />

<strong>de</strong> Provi<strong>de</strong>ncia es el lin<strong>de</strong>ro entre los <strong>de</strong><br />

Pa<strong>la</strong>nta y los <strong>de</strong> <strong>San</strong>to Tomás Tejas.<br />

2 frontera Ma²ŋie³jni ca¹tǿ² ja³ lǿa¹²<br />

ŋii¹juǿi² quiah¹² Ŋii¹jmøi² quianh¹³ huø¹<br />

quiah¹² dsa² nung². Yo he ido a <strong>la</strong> frontera<br />

entre México y los Estados Unidos.<br />

ŋii¹lé² se fueron Véase dsø²lé² irse<br />

ŋii¹lei¹ fueron para casa Véase dsø²lei¹ ir<br />

para casa<br />

ŋii¹lén² se fueron Véase dsø²lén² irse<br />

ŋii¹lian¹ se fueron a casa Véase dsø²lian¹<br />

irse a casa<br />

ŋii¹niang¹³ nos fuimos Véase dsø²lén² irse<br />

ŋii¹nio¹ caminarán Véase ŋii²nio³ caminar<br />

ŋii¹noh¹² fuisteis Véase dsø²lén² irse<br />

ŋii¹tagh¹ entramos (tiempo pasado) Véase<br />

dsø²togh¹² entrar<br />

ŋii¹togh¹ entrasteis, etc. Véase dsø²togh¹²<br />

entrar<br />

ŋii¹², hilo<br />

1ŋii¹² s 1 hilo Hméi¹²dsa ja³ ma²chii³gǿi¹<br />

tsǿnh³dsa quianh¹³ ŋii¹². Remienda <strong>la</strong><br />

rotura <strong>de</strong> su ropa con el hilo.<br />

2 cor<strong>de</strong>l Ŋii²nio³ hi²meh² chi³jmøi² ti³chiénh¹²tsih<br />

ŋii¹² ti³dsøa¹³ hma² cog³ hi²<br />

chiánh²tsih chi³iuh². Los chamacos andan<br />

por el río con un cor<strong>de</strong>l que tiene un anzuelo<br />

para pescar pepescas.<br />

‣jmo¹² ŋii¹² hi<strong>la</strong>r Jmo¹² chi³hio¹³dsa ŋii¹²<br />

quianh¹³ jøg² díh³ jøng² ta¹dsa tá². Su<br />

abue<strong>la</strong> hi<strong>la</strong> el hilo <strong>de</strong> algodón para tejer.<br />

2ŋii¹² vt <strong>de</strong> estado 1 saber Tsa¹ne³ jnieh³ ha²<br />

láh² lé² hiá¹ hiég¹. No sabemos qué nos<br />

tiene reservado el <strong>de</strong>stino.<br />

2 (lø²-) enten<strong>de</strong>r, compren<strong>de</strong>r Li¹ŋii¹²dsa<br />

ha²láh² jmo¹dsa ju³ ná³ ca¹mi¹tan¹²dsa<br />

ca¹láh¹ hiu³ dsǿa¹²dsa. Todo pue<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r<br />

uno si se esfuerza por apren<strong>de</strong>rlo.<br />

3 (lø²-) enterarse Dsie¹²dsa jǿg³ ha² láh²<br />

275<br />

lǿa¹² si² ca¹jágh¹ ni³ ta³, jøng² li¹ŋii¹² dsa²<br />

juen¹². Comenta repecto al documento que<br />

llegó <strong>de</strong> alguna <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia para que se<br />

entere toda <strong>la</strong> gente.<br />

‣dsa² ŋii¹² sabio, sabia Chian² ca² dsiog³<br />

dsa² ŋii¹² tsa¹tián². Hay algunas personas<br />

que son sabias sin par.<br />

ŋii¹³ vendrás Véase já¹² venir<br />

1ŋii² vienes Véase já¹² venir<br />

2ŋii² s año Ma²cøng² ŋii² na¹ ren²dsa cuøi²<br />

quieg¹jni, ha¹chii² ma²ca¹jáinh¹dsa. Hoy<br />

cumple un año que me <strong>de</strong>be el maíz y no<br />

me lo ha entregado.<br />

3ŋii² pref voy Ŋii²jmo¹jni ta³. Voy para<br />

trabajar.<br />

ŋii² jmai³ s año Ca¹ŋó¹dsa juu¹² Ŋii¹jmøi²<br />

ca¹lø¹han¹dsa ca² dsieg³ ŋii² jmai³ mi³<br />

ca¹guǿnh¹dsa ja³ quiah¹³dsa. Se fue a<br />

México y di<strong>la</strong>tó <strong>la</strong> mitad <strong>de</strong> un año para<br />

regresar a <strong>la</strong> casa.<br />

ŋii²jmø² Variante <strong>de</strong> hi²jmø² <strong>de</strong> día Jmáh¹<br />

láh¹ ŋii²jmø² báh³ lé² jmo¹dsa ta³ jø³nung².<br />

So<strong>la</strong>mente <strong>de</strong> día pue<strong>de</strong> uno trabajar<br />

en el campo.<br />

ŋii²jŋø² Variante <strong>de</strong> ŋiing²jŋø² navajil<strong>la</strong><br />

ŋii²juh¹³ Véase hma² ŋii²juh¹³ guayabillo<br />

Ca¹uǿi²jni guiuh¹³ hma² ŋii²juh¹³ hi² ca¹ŋii³cøn¹jni<br />

mǿi². Me subí al guayabillo<br />

para cortar el fruto.<br />

ŋii²lǿg² num cien, ciento Jan² dsa² ca¹jon¹<br />

ma²ŋii³ jáng¹, juúh²dsa, hi² mi³ma²hiúg³dsa<br />

ŋii²lǿg² ji²ŋii² mi³ ca¹jon¹dsa. Dicen que tenía<br />

cien años una persona que murió hace poco.<br />

‣hŋií² ŋii²lǿg² quinientos Ren²dsa hŋií² ŋii²lǿg²<br />

héh¹ cog³ quieg¹jni. El me <strong>de</strong>be<br />

quinientos pesos.<br />

‣quiún² ŋii²lǿg² cuatrocientos Ca¹ŋii¹hén²<br />

quiún² ŋii²lǿg² héh¹ cog³ quiah¹²dsa. El<br />

perdió cuatrocientos pesos.<br />

ŋii²lǿg² ji²ŋii² s siglo Lǿa¹² jính³ cøng²<br />

ŋii²lǿg² ji²ŋii² ma²ca¹tsø³juen¹³ mi³ ca¹lø¹chián¹<br />

h<strong>la</strong>i³ ji²guiuh³jni. Ha pasado más<br />

<strong>de</strong> un siglo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que nació mi finado<br />

abuelo.<br />

ŋii²lúg² Variante <strong>de</strong> ŋia²lúg² cien Ŋii²lúg²<br />

jáh². Cien animales.<br />

ŋii²mah² Variante <strong>de</strong> ŋiing² mah² pasto Lǿa¹²<br />

ŋii²mah² høg² cøgh² ca³juu² cøgh² cuø³.<br />

El pasto es una hierba que el ganado vacuno<br />

y los caballos comen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!