20.05.2013 Views

Luigi Gualdo - FedOA - Università degli Studi di Napoli Federico II

Luigi Gualdo - FedOA - Università degli Studi di Napoli Federico II

Luigi Gualdo - FedOA - Università degli Studi di Napoli Federico II

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I Poeti d’Oltralpe: adesione ed esportazione dei nuovi modelli<br />

nimo Ix la penna dell’amico poeta: rivolgendosi a Coppée il 30 novembre da<br />

Milano (mortificato per non aver ancora risposto al messaggio ricevuto da Mallarmé<br />

tre mesi prima insieme al prospectus del nuovo perio<strong>di</strong>co), 280 <strong>Gualdo</strong> ha,<br />

infatti, contribuito a sciogliere alcuni enigmi relativi allo staff redazionale della<br />

rivista manifestando in tale lettera il sospetto che, <strong>di</strong>etro ciascun articolo della<br />

gazzetta e a <strong>di</strong>spetto delle varie firme, si celasse sempre lo stesso giornalista:<br />

Quant à Mallarmé, la rougeur me monte au front quand je pense à lui, car je n’ai<br />

pas encore répondu à sa bonne et <strong>di</strong>vine lettre de cet été. Je n’ai eu que le numéro spécimen<br />

du Journal des Modes. Est-ce que tout le texte est du maître, ou le mallarmisme<br />

a-t-il fait de tel progrès que tous les rédacteurs écrivent comme lui? C’est tout simplement<br />

délicieux. 281<br />

Jean-Pierre Leclercle si domanda perché, tra i tanti suoi contatti, Mallarmé<br />

avesse scelto <strong>di</strong> inviare proprio a <strong>Gualdo</strong> un numero-saggio della sua rivista:<br />

certamente la lettera accompagnatrice andata perduta doveva contenere informazioni<br />

esplicite a riguardo; tuttavia si potrebbe congetturare che, attraverso lo<br />

scrittore e giornalista italiano, egli abbia voluto garantirsi “une ouverture supplémentaire<br />

sur l’étranger” (<strong>di</strong>versi abbonamenti erano stati assicurati anche in<br />

Inghilterra). 282 È altrettanto vero, d’altro canto, che il <strong>di</strong>rettore della «Dernière<br />

Mode» potrebbe aver pensato all’amico d’oltralpe poiché era al corrente dell’attenzione<br />

con cui <strong>Gualdo</strong> stava seguendo le sue vicende artistiche ed e<strong>di</strong>toriali.<br />

Di poco successive a questo documento sono, infatti, le affermazioni gual<strong>di</strong>ane<br />

<strong>di</strong> chiara condanna nei confronti dell’e<strong>di</strong>tore Lemerre, colpevole dapprima <strong>di</strong><br />

essersi rifiutato <strong>di</strong> pubblicare la traduzione mallarmeana (Le Corbeau) del poema<br />

The Raven <strong>di</strong> Edgar Allan Poe e successivamente responsabile dell’esclusione<br />

de L’Après-mi<strong>di</strong> d’un faune dal terzo Parnasse Contemporain.<br />

Al 1875 risale, poi, il testo in cui l’italiano si informa con interesse sull’uscita<br />

nelle librerie del volume contenente la corrispondenza illustrata <strong>di</strong> Manet<br />

e Mallarmé con Alphonse Lemerre. 283 Ancora nel 1875 si colloca, infine, lo<br />

280<br />

Nel frattempo erano stati rilasciati altri sei numeri del giornale, ma <strong>Gualdo</strong> – allora in<br />

Italia – pare non avesse più ricevuto alcuna copia da Mallarmé.<br />

281<br />

Lettera <strong>II</strong> a Coppée datata (P. DE MONTERA, <strong>Luigi</strong> <strong>Gualdo</strong>, cit., pp. 188-189).<br />

282<br />

J.-P- LECLERCLE, Mallarmé et la Mode, Paris, Séguier, 1989, p. 25.<br />

283<br />

Lettera <strong>II</strong>I a François Coppée: “On nous écrit de Paris que Bachelin Deflorenne va publier<br />

la correspondance (illustrée) de Manet & Mallarmé avec Alphonse Lemerre. Problème.<br />

Catulle ayant prononcé 415 fois le nome de Peragallo en 38 heures, Villiers ayant cru pénétrer<br />

525

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!