20.05.2013 Views

Luigi Gualdo - FedOA - Università degli Studi di Napoli Federico II

Luigi Gualdo - FedOA - Università degli Studi di Napoli Federico II

Luigi Gualdo - FedOA - Università degli Studi di Napoli Federico II

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I Poeti d’Oltralpe: adesione ed esportazione dei nuovi modelli<br />

pria corrispondenza è stato a seguito della morte <strong>di</strong> sua madre, nel biennio 1893<br />

/1894, quin<strong>di</strong> in tempi ben successivi alla prima pubblicazione della Prose pour<br />

des Esseintes (nella versione definitiva) sulla «Revue Indépendante» nel gennaio<br />

1885. 291 La copia <strong>Gualdo</strong> ha, <strong>di</strong> conseguenza, un peso notevole nella tra<strong>di</strong>zione<br />

testuale del componimento non solo per quanto riguarda la sua datazione,<br />

ma anche in quanto essa ne rappresenta l’unica versione integrale, dal<br />

momento che l’altra sola trascrizione ritrovata della version ancienne – realizzata<br />

dallo stesso Mallarmé e rintracciata da Mondor che l’ha resa nota nel 1954<br />

– è mutila delle ultime due strofe (X<strong>II</strong>I-XIV) e presenta, inoltre, alcune varianti:<br />

«VERSION ANCIENNE» «VERSION ANCIENNE» TESTO A STAMPA<br />

(copia <strong>Gualdo</strong>) 292 (ms. autografo) 293 (Revue Indépendante) 294<br />

Indéfinissable, ô Mémoire, Indéfinissable, ô Mémoire, Hyperbole! De ma mémoire<br />

Par ce mi<strong>di</strong>, ne rêves-tu Par ce mi<strong>di</strong>, ne rêves-tu Triomphalement ne sais-tu<br />

L’Hyperbole, aujourd’hui grimoire L’Hyperbole, aujourd’hui grimoire Te lever, aujourd’hui grimoire<br />

Dans un livre de fer vêtu. Dans un livre de fer vêtu? Dans un livre de fer vêtu:<br />

Car j’installe par la Science Car j’installe par la Science Car j’installe, par la science,<br />

L’hymne des cœurs spirituels L’hymne des cœurs spirituels L’hymne des cœurs spirituels<br />

En l’œuvre de ma patience, En l’œuvre de ma patience, En l’œuvre de ma patience,<br />

Atlas, herbiers & rituels. Atlas, herbiers et rituels. Atlas, herbiers et rituels.<br />

291 Tra gli stu<strong>di</strong> de<strong>di</strong>cati a questo testo <strong>di</strong> Mallarmé (e sulle sue vicende redazionali) si segnalano<br />

i seguenti interventi: L. J. AUSTIN, “La Prose pour des Esseintes”, in «Revue d’Histoire<br />

Littéraire de la France», avril-juin 1954, pp. 145-182; ID., Du nouveau sur la “Prose<br />

pour des Esseintes”, in «Mercure de France», 1 er janvier 1955; pp. 84-104; H. MONDOR,<br />

Avant: “Prose pour des Esseintes”, in Autres précisions sur Mallarmé, Paris, Gallimard, 1961,<br />

pp. 139-143; R. GREER COHN, “Prose pour des Esseintes”, in Towards the poems of Mallarmé,<br />

Los Angeles, University of California Press, 1965; L. J. AUSTIN, Mallarmé and the<br />

Prose pour des Esseintes, in «Forum for Modern Language <strong>Stu<strong>di</strong></strong>es», July 1966, pp. 197-213; G.<br />

POSANI, Mallarmé e il <strong>di</strong>scorso dell’altra: lettura <strong>di</strong> “Prose”, cit., pp. 459-482; E. ZINATO,<br />

Il Fauno <strong>di</strong> Mallarmé e le allucinazioni <strong>di</strong> Des Esseintes, in «Allegoria», n. 15, 1993, pp. 34-<br />

44; G. ROBB, Un jeu qui confirme la fiction, in Unlocking Mallarmé, New Haven & London,<br />

Yale University Press, 1996, pp. 152-180; S. AGOSTI, Lecture de “Prose pour des Esseintes”<br />

et de quelques autres poèmes de Mallarmé, Chambéry, Comp’Act, 1998.<br />

292 BNF, Département des Manuscrits (site Richelieu), Fondo Montesquiou, ms. 238.<br />

293 H. MONDOR, Mallarmé licéen: avec 40 poèmes de jeunesse iné<strong>di</strong>ts, Paris, Gallimard,<br />

1954, p. 200. Mondor sostiene <strong>di</strong> aver avuto notizia dell’autografo mallarmeano da un libraio<br />

antiquario: non avendo condotto, però, inchieste grafologiche per appurare la datazione del testo<br />

(che manca, congiuntamente alla firma autoriale), egli si limita a commentare il testo come<br />

“mûri et réservé avant 1884”, ovvero prima della pubblicazione a stampa.<br />

294 S. MALLARMÉ, Prose (pour des Esseintes), in «Revue Indépendante», janvier 1885.<br />

528

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!