17.12.2012 Aufrufe

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

16. Juni 1997 N 1221 Asylgesetz und Anag. Än<strong><strong>de</strong>r</strong>ung<br />

gewährleisten. Ergeht die Verfügung nicht innert 72 Stun<strong>de</strong>n,<br />

so bewilligt das Bun<strong>de</strong>samt die Einreise.<br />

Art. 21<br />

Proposition <strong>de</strong> la commission<br />

Al. 1, 2, 4<br />

Adhérer au projet du Conseil fédéral<br />

Al. 3<br />

Majorité<br />

Biffer<br />

Minorité<br />

(<strong>de</strong> Dar<strong>de</strong>l, Aguet, Bühlmann, Gross Andreas, Hubmann,<br />

Vollmer, von Felten, Zwygart)<br />

.... doit attendre la décision à l’aéroport. Elle reçoit une assistance<br />

appropriée et dispose <strong>de</strong> facilités pour communiquer<br />

avec l’extérieur. Si la décision n’est pas prise dans les<br />

72 heures, l’office fédéral autorise l’entrée en Suisse.<br />

Art. 21a (neu)<br />

Antrag <strong><strong>de</strong>r</strong> Kommission<br />

Mehrheit<br />

Titel<br />

Verfahren am Flughafen<br />

Abs. 1<br />

Personen, die in einem schweizerischen Flughafen um Asyl<br />

nachsuchen und bei <strong>de</strong>nen nicht sofort festgestellt wer<strong>de</strong>n<br />

kann, ob die Voraussetzungen für eine Bewilligung zur Einreise<br />

nach Artikel 21 erfüllt sind, wird die Einreise vorläufig<br />

verweigert.<br />

Abs. 2<br />

Das Bun<strong>de</strong>samt weist <strong>de</strong>n Asylsuchen<strong>de</strong>n gleichzeitig mit<br />

<strong><strong>de</strong>r</strong> vorläufigen Verweigerung <strong><strong>de</strong>r</strong> Einreise für die voraussichtliche<br />

Dauer <strong>de</strong>s Verfahrens, längstens aber für 15 Tage,<br />

<strong>de</strong>n Flughafen als Aufenthaltsort zu und sorgt für angemessene<br />

Unterkunft.<br />

Abs. 3<br />

Die Verfügung über die vorläufige Verweigerung <strong><strong>de</strong>r</strong> Einreise<br />

und die Zuweisung <strong>de</strong>s Flughafens als Aufenthaltsort ist <strong><strong>de</strong>r</strong><br />

asylsuchen<strong>de</strong>n Person innert 48 Stun<strong>de</strong>n seit Gesuchseinreichung<br />

mit Rechtsmittelbelehrung zu eröffnen. Vorgängig<br />

wird ihr das rechtliche Gehör gewährt. Es ist ihr zu<strong>de</strong>m Gelegenheit<br />

zu geben, sich verbeistän<strong>de</strong>n zu lassen.<br />

Min<strong><strong>de</strong>r</strong>heit<br />

(<strong>de</strong> Dar<strong>de</strong>l, Aguet, Bühlmann, Gross Andreas, Hubmann,<br />

Vollmer, von Felten, Zwygart)<br />

Ablehnung <strong>de</strong>s Antrages <strong><strong>de</strong>r</strong> Mehrheit<br />

Art. 21a (nouveau)<br />

Proposition <strong>de</strong> la commission<br />

Majorité<br />

Titre<br />

Procédure à l’aéroport<br />

Al. 1<br />

Les personnes qui déposent une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’asile dans un<br />

aéroport suisse et pour lesquelles il n’est pas possible <strong>de</strong> déterminer<br />

immédiatement si les conditions d’obtention d’une<br />

autorisation d’entrée conformément à l’article 21 sont remplies<br />

se voient refuser provisoirement l’entrée sur le territoire<br />

suisse.<br />

Al. 2<br />

En même temps qu’il leur refuse provisoirement l’entrée, l’office<br />

fédéral assigne aux requérants d’asile l’aéroport comme<br />

lieu <strong>de</strong> séjour pour la durée probable <strong>de</strong> la procédure, mais<br />

pour 15 jours au maximum; il leur fournit un logement adéquat.<br />

Al. 3<br />

La décision relative au refus provisoire <strong>de</strong> l’entrée et à l’assignation<br />

<strong>de</strong> l’aéroport comme lieu <strong>de</strong> séjour doit être notifiée<br />

au requérant d’asile, avec indication <strong>de</strong>s voies <strong>de</strong> recours,<br />

dans les 48 heures suivant le dépôt <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Le droit<br />

d’être entendu doit lui être auparavant accordé. Il convient en<br />

outre <strong>de</strong> lui donner l’occasion <strong>de</strong> se faire représenter.<br />

<strong>Amtliches</strong> <strong>Bulletin</strong> <strong><strong>de</strong>r</strong> <strong>Bun<strong>de</strong>sversammlung</strong><br />

Minorité<br />

(<strong>de</strong> Dar<strong>de</strong>l, Aguet, Bühlmann, Gross Andreas, Hubmann,<br />

Vollmer, von Felten, Zwygart)<br />

Rejeter la proposition <strong>de</strong> la majorité<br />

Art. 22<br />

Antrag <strong><strong>de</strong>r</strong> Kommission<br />

Abs. 1<br />

Mehrheit<br />

Zustimmung zum Entwurf <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srates<br />

Min<strong><strong>de</strong>r</strong>heit<br />

(Fehr Hans, Fischer-Hägglingen, Leuba, Nebiker, Seiler<br />

Hanspeter, Stamm Luzi, Steinemann)<br />

.... so weist das Bun<strong>de</strong>samt die asylsuchen<strong>de</strong> Person vorsorglich<br />

weg, wenn ....<br />

Abs. 2<br />

Zustimmung zum Entwurf <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srates<br />

Abs. 3<br />

Mehrheit<br />

Zustimmung zum Entwurf <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srates<br />

Min<strong><strong>de</strong>r</strong>heit<br />

(Fehr Hans, Fischer-Hägglingen, Leuba, Nebiker, Seiler<br />

Hanspeter, Stamm Luzi, Steinemann)<br />

.... so wird <strong><strong>de</strong>r</strong> sofortige Vollzug <strong><strong>de</strong>r</strong> Wegweisung in <strong>de</strong>n Heimat-<br />

o<strong><strong>de</strong>r</strong> Herkunftsstaat angeordnet, wenn ihr dort ....<br />

Abs. 4 (neu)<br />

Mehrheit<br />

Der Entscheid nach Absatz 1 o<strong><strong>de</strong>r</strong> 3 ist innert 15 Tagen seit<br />

Einreichung <strong>de</strong>s Gesuches zu eröffnen. Dauert das Verfahren<br />

länger, so bewilligt das Bun<strong>de</strong>samt die Einreise. Wird die<br />

asylsuchen<strong>de</strong> Person weggewiesen, kann sie nicht länger<br />

als bis zur nächsten regulären Flugverbindung in <strong>de</strong>n Heimat-,<br />

Herkunfts- o<strong><strong>de</strong>r</strong> Drittstaat, längstens aber 7 Tage, am<br />

Flughafen festgehalten wer<strong>de</strong>n. Vorbehalten bleibt Artikel<br />

107.<br />

Min<strong><strong>de</strong>r</strong>heit<br />

(<strong>de</strong> Dar<strong>de</strong>l, Aguet, Bühlmann, Gross Andreas, Hubmann,<br />

Vollmer, von Felten, Zwygart)<br />

Ablehnung <strong>de</strong>s Antrages <strong><strong>de</strong>r</strong> Mehrheit<br />

Abs. 5 (neu)<br />

Mehrheit<br />

Ablehnung <strong>de</strong>s Antrages <strong><strong>de</strong>r</strong> Min<strong><strong>de</strong>r</strong>heit<br />

Min<strong><strong>de</strong>r</strong>heit<br />

(Steinemann, Engler, Fehr Hans, Fischer-Hägglingen, Fritschi,<br />

Leu, Seiler Hanspeter, Stamm Luzi)<br />

Fluggesellschaften, die Personen ohne Reisedokumente<br />

und Visa transportieren, sind verpflichtet, Personen, welche<br />

keine Einreisebewilligung erhalten, unentgeltlich zurückzuschaffen.<br />

Art. 22<br />

Proposition <strong>de</strong> la commission<br />

Al. 1<br />

Majorité<br />

Adhérer au projet du Conseil fédéral<br />

Minorité<br />

(Fehr Hans, Fischer-Hägglingen, Leuba, Nebiker, Seiler<br />

Hanspeter, Stamm Luzi, Steinemann)<br />

.... il le renvoie préventivement si ....<br />

Al. 2<br />

Adhérer au projet du Conseil fédéral<br />

Al. 3<br />

Majorité<br />

Adhérer au projet du Conseil fédéral<br />

Minorité<br />

(Fehr Hans, Fischer-Hägglingen, Leuba, Nebiker, Seiler<br />

Hanspeter, Stamm Luzi, Steinemann)<br />

.... son renvoi dans l’Etat d’origine ou <strong>de</strong> provenance est ordonnée<br />

si l’office ....

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!