17.12.2012 Aufrufe

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Interpellation Ratti 1528 N 20 juin 1997<br />

96.3525<br />

Interpellation Ratti<br />

SBB-Transit.<br />

Verlust von Marktanteilen<br />

Interpellanza Ratti<br />

Transito FFS.<br />

Perdita di mercato<br />

Interpellation Ratti<br />

Transit CFF.<br />

Perte <strong>de</strong> parts <strong>de</strong> marché<br />

__________________________________________________________<br />

Wortlaut <strong><strong>de</strong>r</strong> Interpellation vom 4. Oktober 1996<br />

Während grundlegen<strong>de</strong> Entschei<strong>de</strong> zu <strong>de</strong>n neuen Eisenbahntransversalen<br />

getroffen wer<strong>de</strong>n, haben die SBB gleichzeitig<br />

die grössten Schwierigkeiten, ihre Marktanteile zu halten.<br />

Namentlich ihre Preise sind oft nicht kosten<strong>de</strong>ckend.<br />

Dies zeigt sich <strong>de</strong>utlich in <strong><strong>de</strong>r</strong> Vergrösserung <strong>de</strong>s SBB-Defizits.<br />

Kann <strong><strong>de</strong>r</strong> Bun<strong>de</strong>srat das Parlament über die tatsächliche<br />

Lage informieren? Gehören auch interne Schwächen <strong><strong>de</strong>r</strong><br />

SBB-Verwaltung zu <strong>de</strong>n Grün<strong>de</strong>n für diesen Verlust an Verkehrsanteilen?<br />

Wieviel Handlungsspielraum bleibt noch? Inwieweit<br />

kann man die strategischen Preise billigen, und wie<br />

lange noch?<br />

Testo <strong>de</strong>ll’interpellanza <strong>de</strong>l 4 ottobre 1996<br />

Al momento <strong>de</strong>ll’adozione di <strong>de</strong>cisioni fondamentali riguardanti<br />

le nuove trasversali ferroviarie, le FFS hanno nel contempo<br />

enormi difficoltà a conservare la propria presenza sul<br />

mercato. In particolare, le tariffe applicate sono spesso insufficienti<br />

a coprire i costi, come risulta chiaramente dall’aumento<br />

<strong>de</strong>l <strong>de</strong>ficit <strong>de</strong>lle FFS.<br />

Il Consiglio fe<strong><strong>de</strong>r</strong>ale può informare il Parlamento <strong>de</strong>ll’effettivo<br />

stato <strong>de</strong>lle cose? Tra le cause di questa perdita di mercato figurano<br />

anche carenze nell’amministrazione <strong>de</strong>lle FFS? Che<br />

margine di manovra rimane? Fino a che punto si possono approvare<br />

le tariffe strategiche, e per quanto tempo ancora potranno<br />

essere applicate?<br />

Texte <strong>de</strong> l’interpellation du 4 octobre 1996<br />

A l’heure <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> décisions capitales sur les nouvelles<br />

transversales ferroviaires, les CFF connaissent les plus gran<strong>de</strong>s<br />

difficultés dans le maintien <strong>de</strong>s parts <strong>de</strong> marchés et, surtout,<br />

travaillent à <strong>de</strong>s prix souvent non rémunératifs. Tout<br />

cela est visible dans l’aggravation du déficit <strong>de</strong>s CFF.<br />

Le Conseil fédéral peut-il renseigner le Parlement sur le véritable<br />

état <strong>de</strong> la situation? Parmi les causes <strong>de</strong> ces pertes <strong>de</strong><br />

trafic, peut-on déceler aussi <strong>de</strong>s déficiences internes à l’administration<br />

ferroviaire? Quelle serait la stratégie <strong>de</strong> marché<br />

<strong>de</strong>s CFF? Dans quelle mesure peut-on accepter <strong>de</strong> travailler<br />

avec <strong>de</strong>s prix stratégiques et pour combien <strong>de</strong> temps?<br />

Mitunterzeichner – Cofirmatari – Cosignataires: Caccia,<br />

Carobbio, Comby, Deiss, Ducrot, Loeb (6)<br />

Schriftliche Begründung – Motivazione scritta – Développement<br />

par écrit<br />

L’autore rinuncia alla motivazione e <strong>de</strong>si<strong><strong>de</strong>r</strong>a una risposta<br />

scritta.<br />

Schriftliche Stellungnahme <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srates<br />

vom 2. Juni 1997<br />

Risposta scritta <strong>de</strong>l Consiglio fe<strong><strong>de</strong>r</strong>ale<br />

<strong>de</strong>l 2 giugno 1997<br />

Rapport écrit du Conseil fédéral<br />

du 2 juin 1997<br />

La posizione sul mercato <strong>de</strong>lle ferrovie è effettivamente peggiorata<br />

nel traffico merci. Il Consiglio fe<strong><strong>de</strong>r</strong>ale ha introdotto<br />

una serie di provvedimenti per rafforzare il trasporto su rotaia.<br />

Con la riforma <strong>de</strong>lle ferrovie aumenta ancora la responsabilità<br />

imprenditoriale <strong>de</strong>lle ferrovie e si liberalizza parte <strong>de</strong>lle attività<br />

ferroviarie. Vengono così create le basi per una maggiore<br />

efficienza. Ci si atten<strong>de</strong> da ciò un alleggerimento <strong>de</strong>lla<br />

situazione relativa al traffico di transito, soprattutto con l’introduzione<br />

<strong>de</strong>l libero accesso alla rete e la conseguente maggiore<br />

concorrenza (impulso al rinnovamento e maggiore efficienza).<br />

Un gruppo di esperti istituito dal capo <strong>de</strong>l DFTCE e<br />

composto da rappresentanti <strong>de</strong>i partiti di Governo ha messo<br />

a punto il rapporto sul futuro <strong>de</strong>l trasporto ferroviario. Importanti<br />

progressi in ambito finanziario sono poi raggiungibili grazie<br />

alle condizioni generali nell’ambito <strong>de</strong>i trasporti (per<br />

esempio con l’introduzione <strong>de</strong>lla TTPCP e <strong>de</strong>lla tassa di transito<br />

alpino), con il potenziamento ed un aumento <strong>de</strong>ll’attrattiva<br />

<strong>de</strong>ll’infrastruttura (NFTA) nonché con la promozione <strong>de</strong>l<br />

trasporto combinato e l’aggancio <strong>de</strong>lla Svizzera alle «superstra<strong>de</strong><br />

ferroviarie» <strong>de</strong>ll’UE per il trasporto <strong>de</strong>lle merci. La<br />

Svizzera, sia a livello <strong>de</strong>ll’amministrazione che <strong>de</strong>lle ferrovie,<br />

coopera attivamente allo sviluppo di progetti pilota di «superstra<strong>de</strong><br />

ferroviarie». Una sicura partecipazione <strong>de</strong>lla Svizzera<br />

alla realizzazione di queste superstra<strong>de</strong> nell’ambito <strong>de</strong>i massimi<br />

organi <strong>de</strong>ll’UE dovrebbe dipen<strong><strong>de</strong>r</strong>e in <strong>de</strong>finitiva dalla positiva<br />

conclusione <strong>de</strong>i negoziati bilaterali.<br />

Il Consiglio fe<strong><strong>de</strong>r</strong>ale rispon<strong>de</strong> ai singoli punti <strong>de</strong>ll’interpellanza<br />

come segue:<br />

1. Situazione <strong>de</strong>l traffico di transito <strong>de</strong>lle merci<br />

Un confronto tra rotaia e strada relativamente al traffico di<br />

transito <strong>de</strong>lle merci attraverso le Alpi nel periodo 1980 a 1996<br />

rivela effettivamente un aumento <strong>de</strong>lla fetta di mercato <strong>de</strong>lla<br />

strada (nel 1980 essa costituiva il 3 percento di tutto il traffico<br />

transalpino <strong>de</strong>lle merci, mentre era <strong>de</strong>l 21 percento nel<br />

1996).<br />

I motivi <strong>de</strong>l costante <strong>de</strong>terioramento <strong>de</strong>lla situazione relativa<br />

al traffico di transito <strong>de</strong>lle merci, aggravatasi ancora di più nel<br />

1996, vanno ricondotti da una parte alla recessione e dall’altra<br />

alla concorrenza. La recessione ha provocato soprattutto<br />

cali nel settore edilizio e in quello <strong>de</strong>ll’acciaio e <strong>de</strong>i rottami, i<br />

cui prodotti sono legati al trasporto ferroviario. Per la perdita<br />

di competitività <strong>de</strong>lla ferrovia rispetto alla strada sono <strong>de</strong>terminanti<br />

tra l’altro le grandi capacità <strong>de</strong>l trasporto stradale<br />

<strong>de</strong>lle merci ed il costante aumento di produttività che la ferrovia<br />

non è stata altrettanto capace di raggiungere.<br />

2. Eventuali carenze interne <strong>de</strong>lle ferrovie e provvedimenti<br />

Per migliorare la situazione le FFS hanno adottato varie misure<br />

nell’ambito <strong>de</strong>l progetto «miglioramento prestazioni<br />

transiti»: riduzione <strong>de</strong>i tempi di trasporto mediante la sistematizzazione<br />

<strong>de</strong>ll’orario (orario ca<strong>de</strong>nzato) e diminuzione <strong>de</strong>i<br />

viaggi notturni, migliore sfruttamento e composizione <strong>de</strong>i<br />

treni, potenziamento <strong>de</strong>lle rappresentanze esistenti in Germania,<br />

Belgio, Francia ed Italia, apertura di una rappresentanza<br />

generale a Vienna. Vanno ricordati inoltre il miglioramento<br />

<strong>de</strong>ll’assistenza ai grossi clienti e, non in ultimo, la conduzione<br />

attraverso le Alpi, dall’aprile <strong>de</strong>l 1996, di treni da<br />

3200 tonnellate, fatto unico in Europa.<br />

Come provvedimento concreto per rafforzare il traffico ferroviario<br />

di merci attraverso le Alpi, la Confe<strong><strong>de</strong>r</strong>azione sta attualmente<br />

elaborando, in collaborazione con le ferrovie, un programma<br />

nell’ambito <strong>de</strong>l trasporto combinato accompagnato<br />

(autostrada viaggiante) per il potenziamento <strong>de</strong>l corridoio<br />

huckepack sull’asse Lötschberg-Sempione, che sarà aperto<br />

interamente al traffico nel 1999, offrendo così un’interessante<br />

alternativa al trasporto con camion in transito da nord a sud.<br />

L’autostrada viaggiante dovrà essere lanciata immediatamente<br />

con un progetto pilota che creerà circa 150 000 posti<br />

di carico e costituisce una soluzione temporanea fino all’entrata<br />

in servizio <strong>de</strong>lla NFTA.<br />

Uno <strong>de</strong>i compiti permanenti <strong>de</strong>lle ferrovie, da pren<strong><strong>de</strong>r</strong>e in futuro<br />

con ancora maggiore impegno, è di operare assecondando<br />

sia l’utenza che il mercato e di sfruttare così tutto il potenziale<br />

di quest’ultimo. Un gruppo di esperti istituito dal capo<br />

<strong>de</strong>l DFTCE è composto da rappresentanti <strong>de</strong>i partiti di Governo<br />

(gruppo di lavoro Herczog) ne ha dato conferma nel<br />

rapporto «Il futuro <strong>de</strong>l trasporto ferroviario <strong>de</strong>lle merci in Svizzera»,<br />

pubblicato il 22 maggio 1997. Il capo <strong>de</strong>l DFTCE ha<br />

inoltre invitato il consiglio d’amministrazione <strong>de</strong>lle FFS a pre-<br />

<strong>Bulletin</strong> <strong>officiel</strong> <strong>de</strong> l’Assemblée fédérale

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!