Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...
Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Interpellation Ratti 1528 N 20 juin 1997<br />
96.3525<br />
Interpellation Ratti<br />
SBB-Transit.<br />
Verlust von Marktanteilen<br />
Interpellanza Ratti<br />
Transito FFS.<br />
Perdita di mercato<br />
Interpellation Ratti<br />
Transit CFF.<br />
Perte <strong>de</strong> parts <strong>de</strong> marché<br />
__________________________________________________________<br />
Wortlaut <strong><strong>de</strong>r</strong> Interpellation vom 4. Oktober 1996<br />
Während grundlegen<strong>de</strong> Entschei<strong>de</strong> zu <strong>de</strong>n neuen Eisenbahntransversalen<br />
getroffen wer<strong>de</strong>n, haben die SBB gleichzeitig<br />
die grössten Schwierigkeiten, ihre Marktanteile zu halten.<br />
Namentlich ihre Preise sind oft nicht kosten<strong>de</strong>ckend.<br />
Dies zeigt sich <strong>de</strong>utlich in <strong><strong>de</strong>r</strong> Vergrösserung <strong>de</strong>s SBB-Defizits.<br />
Kann <strong><strong>de</strong>r</strong> Bun<strong>de</strong>srat das Parlament über die tatsächliche<br />
Lage informieren? Gehören auch interne Schwächen <strong><strong>de</strong>r</strong><br />
SBB-Verwaltung zu <strong>de</strong>n Grün<strong>de</strong>n für diesen Verlust an Verkehrsanteilen?<br />
Wieviel Handlungsspielraum bleibt noch? Inwieweit<br />
kann man die strategischen Preise billigen, und wie<br />
lange noch?<br />
Testo <strong>de</strong>ll’interpellanza <strong>de</strong>l 4 ottobre 1996<br />
Al momento <strong>de</strong>ll’adozione di <strong>de</strong>cisioni fondamentali riguardanti<br />
le nuove trasversali ferroviarie, le FFS hanno nel contempo<br />
enormi difficoltà a conservare la propria presenza sul<br />
mercato. In particolare, le tariffe applicate sono spesso insufficienti<br />
a coprire i costi, come risulta chiaramente dall’aumento<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>ficit <strong>de</strong>lle FFS.<br />
Il Consiglio fe<strong><strong>de</strong>r</strong>ale può informare il Parlamento <strong>de</strong>ll’effettivo<br />
stato <strong>de</strong>lle cose? Tra le cause di questa perdita di mercato figurano<br />
anche carenze nell’amministrazione <strong>de</strong>lle FFS? Che<br />
margine di manovra rimane? Fino a che punto si possono approvare<br />
le tariffe strategiche, e per quanto tempo ancora potranno<br />
essere applicate?<br />
Texte <strong>de</strong> l’interpellation du 4 octobre 1996<br />
A l’heure <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> décisions capitales sur les nouvelles<br />
transversales ferroviaires, les CFF connaissent les plus gran<strong>de</strong>s<br />
difficultés dans le maintien <strong>de</strong>s parts <strong>de</strong> marchés et, surtout,<br />
travaillent à <strong>de</strong>s prix souvent non rémunératifs. Tout<br />
cela est visible dans l’aggravation du déficit <strong>de</strong>s CFF.<br />
Le Conseil fédéral peut-il renseigner le Parlement sur le véritable<br />
état <strong>de</strong> la situation? Parmi les causes <strong>de</strong> ces pertes <strong>de</strong><br />
trafic, peut-on déceler aussi <strong>de</strong>s déficiences internes à l’administration<br />
ferroviaire? Quelle serait la stratégie <strong>de</strong> marché<br />
<strong>de</strong>s CFF? Dans quelle mesure peut-on accepter <strong>de</strong> travailler<br />
avec <strong>de</strong>s prix stratégiques et pour combien <strong>de</strong> temps?<br />
Mitunterzeichner – Cofirmatari – Cosignataires: Caccia,<br />
Carobbio, Comby, Deiss, Ducrot, Loeb (6)<br />
Schriftliche Begründung – Motivazione scritta – Développement<br />
par écrit<br />
L’autore rinuncia alla motivazione e <strong>de</strong>si<strong><strong>de</strong>r</strong>a una risposta<br />
scritta.<br />
Schriftliche Stellungnahme <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srates<br />
vom 2. Juni 1997<br />
Risposta scritta <strong>de</strong>l Consiglio fe<strong><strong>de</strong>r</strong>ale<br />
<strong>de</strong>l 2 giugno 1997<br />
Rapport écrit du Conseil fédéral<br />
du 2 juin 1997<br />
La posizione sul mercato <strong>de</strong>lle ferrovie è effettivamente peggiorata<br />
nel traffico merci. Il Consiglio fe<strong><strong>de</strong>r</strong>ale ha introdotto<br />
una serie di provvedimenti per rafforzare il trasporto su rotaia.<br />
Con la riforma <strong>de</strong>lle ferrovie aumenta ancora la responsabilità<br />
imprenditoriale <strong>de</strong>lle ferrovie e si liberalizza parte <strong>de</strong>lle attività<br />
ferroviarie. Vengono così create le basi per una maggiore<br />
efficienza. Ci si atten<strong>de</strong> da ciò un alleggerimento <strong>de</strong>lla<br />
situazione relativa al traffico di transito, soprattutto con l’introduzione<br />
<strong>de</strong>l libero accesso alla rete e la conseguente maggiore<br />
concorrenza (impulso al rinnovamento e maggiore efficienza).<br />
Un gruppo di esperti istituito dal capo <strong>de</strong>l DFTCE e<br />
composto da rappresentanti <strong>de</strong>i partiti di Governo ha messo<br />
a punto il rapporto sul futuro <strong>de</strong>l trasporto ferroviario. Importanti<br />
progressi in ambito finanziario sono poi raggiungibili grazie<br />
alle condizioni generali nell’ambito <strong>de</strong>i trasporti (per<br />
esempio con l’introduzione <strong>de</strong>lla TTPCP e <strong>de</strong>lla tassa di transito<br />
alpino), con il potenziamento ed un aumento <strong>de</strong>ll’attrattiva<br />
<strong>de</strong>ll’infrastruttura (NFTA) nonché con la promozione <strong>de</strong>l<br />
trasporto combinato e l’aggancio <strong>de</strong>lla Svizzera alle «superstra<strong>de</strong><br />
ferroviarie» <strong>de</strong>ll’UE per il trasporto <strong>de</strong>lle merci. La<br />
Svizzera, sia a livello <strong>de</strong>ll’amministrazione che <strong>de</strong>lle ferrovie,<br />
coopera attivamente allo sviluppo di progetti pilota di «superstra<strong>de</strong><br />
ferroviarie». Una sicura partecipazione <strong>de</strong>lla Svizzera<br />
alla realizzazione di queste superstra<strong>de</strong> nell’ambito <strong>de</strong>i massimi<br />
organi <strong>de</strong>ll’UE dovrebbe dipen<strong><strong>de</strong>r</strong>e in <strong>de</strong>finitiva dalla positiva<br />
conclusione <strong>de</strong>i negoziati bilaterali.<br />
Il Consiglio fe<strong><strong>de</strong>r</strong>ale rispon<strong>de</strong> ai singoli punti <strong>de</strong>ll’interpellanza<br />
come segue:<br />
1. Situazione <strong>de</strong>l traffico di transito <strong>de</strong>lle merci<br />
Un confronto tra rotaia e strada relativamente al traffico di<br />
transito <strong>de</strong>lle merci attraverso le Alpi nel periodo 1980 a 1996<br />
rivela effettivamente un aumento <strong>de</strong>lla fetta di mercato <strong>de</strong>lla<br />
strada (nel 1980 essa costituiva il 3 percento di tutto il traffico<br />
transalpino <strong>de</strong>lle merci, mentre era <strong>de</strong>l 21 percento nel<br />
1996).<br />
I motivi <strong>de</strong>l costante <strong>de</strong>terioramento <strong>de</strong>lla situazione relativa<br />
al traffico di transito <strong>de</strong>lle merci, aggravatasi ancora di più nel<br />
1996, vanno ricondotti da una parte alla recessione e dall’altra<br />
alla concorrenza. La recessione ha provocato soprattutto<br />
cali nel settore edilizio e in quello <strong>de</strong>ll’acciaio e <strong>de</strong>i rottami, i<br />
cui prodotti sono legati al trasporto ferroviario. Per la perdita<br />
di competitività <strong>de</strong>lla ferrovia rispetto alla strada sono <strong>de</strong>terminanti<br />
tra l’altro le grandi capacità <strong>de</strong>l trasporto stradale<br />
<strong>de</strong>lle merci ed il costante aumento di produttività che la ferrovia<br />
non è stata altrettanto capace di raggiungere.<br />
2. Eventuali carenze interne <strong>de</strong>lle ferrovie e provvedimenti<br />
Per migliorare la situazione le FFS hanno adottato varie misure<br />
nell’ambito <strong>de</strong>l progetto «miglioramento prestazioni<br />
transiti»: riduzione <strong>de</strong>i tempi di trasporto mediante la sistematizzazione<br />
<strong>de</strong>ll’orario (orario ca<strong>de</strong>nzato) e diminuzione <strong>de</strong>i<br />
viaggi notturni, migliore sfruttamento e composizione <strong>de</strong>i<br />
treni, potenziamento <strong>de</strong>lle rappresentanze esistenti in Germania,<br />
Belgio, Francia ed Italia, apertura di una rappresentanza<br />
generale a Vienna. Vanno ricordati inoltre il miglioramento<br />
<strong>de</strong>ll’assistenza ai grossi clienti e, non in ultimo, la conduzione<br />
attraverso le Alpi, dall’aprile <strong>de</strong>l 1996, di treni da<br />
3200 tonnellate, fatto unico in Europa.<br />
Come provvedimento concreto per rafforzare il traffico ferroviario<br />
di merci attraverso le Alpi, la Confe<strong><strong>de</strong>r</strong>azione sta attualmente<br />
elaborando, in collaborazione con le ferrovie, un programma<br />
nell’ambito <strong>de</strong>l trasporto combinato accompagnato<br />
(autostrada viaggiante) per il potenziamento <strong>de</strong>l corridoio<br />
huckepack sull’asse Lötschberg-Sempione, che sarà aperto<br />
interamente al traffico nel 1999, offrendo così un’interessante<br />
alternativa al trasporto con camion in transito da nord a sud.<br />
L’autostrada viaggiante dovrà essere lanciata immediatamente<br />
con un progetto pilota che creerà circa 150 000 posti<br />
di carico e costituisce una soluzione temporanea fino all’entrata<br />
in servizio <strong>de</strong>lla NFTA.<br />
Uno <strong>de</strong>i compiti permanenti <strong>de</strong>lle ferrovie, da pren<strong><strong>de</strong>r</strong>e in futuro<br />
con ancora maggiore impegno, è di operare assecondando<br />
sia l’utenza che il mercato e di sfruttare così tutto il potenziale<br />
di quest’ultimo. Un gruppo di esperti istituito dal capo<br />
<strong>de</strong>l DFTCE è composto da rappresentanti <strong>de</strong>i partiti di Governo<br />
(gruppo di lavoro Herczog) ne ha dato conferma nel<br />
rapporto «Il futuro <strong>de</strong>l trasporto ferroviario <strong>de</strong>lle merci in Svizzera»,<br />
pubblicato il 22 maggio 1997. Il capo <strong>de</strong>l DFTCE ha<br />
inoltre invitato il consiglio d’amministrazione <strong>de</strong>lle FFS a pre-<br />
<strong>Bulletin</strong> <strong>officiel</strong> <strong>de</strong> l’Assemblée fédérale