17.12.2012 Aufrufe

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Interpellation Comby 1566 N 20 juin 1997<br />

Schriftliche Stellungnahme <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srates<br />

vom 9. Juni 1997<br />

Rapport écrit du Conseil fédéral<br />

du 9 juin 1997<br />

Am 20. Dezember 1996 hat das Bun<strong>de</strong>samt für Gesundheit<br />

(BAG) die Bewilligung zum Han<strong>de</strong>l mit Glyphosat-toleranter<br />

Soja (GTS) mit einer Reihe von Auflagen erteilt. Gleichentags<br />

bewilligte die Eidgenössische Forschungsanstalt für<br />

Nutztiere in Posieux <strong>de</strong>n Han<strong>de</strong>l mit GTS als Futtermittel. Die<br />

bei<strong>de</strong>n Bewilligungen wur<strong>de</strong>n in zwei getrennten Verfahren<br />

gemäss <strong>de</strong>n Bestimmungen <strong><strong>de</strong>r</strong> Lebensmittelverordnung<br />

vom 1. März 1995 (LMV; SR 817.02) bzw. <strong><strong>de</strong>r</strong> Futtermittelverordnung<br />

vom 28. Januar 1994 (SR 916.307) erteilt. Sie<br />

wur<strong>de</strong>n nach Anhören <strong><strong>de</strong>r</strong> mitinteressierten Bun<strong>de</strong>sämter<br />

(Buwal, BVET, BLW bzw. BAG) gemäss Artikel 15 Absatz 2<br />

LMV bzw. Artikel 17 <strong><strong>de</strong>r</strong> Futtermittelverordnung erlassen. Die<br />

Zulassung <strong>de</strong>s Han<strong>de</strong>ls mit GTS sowohl als Lebensmittel als<br />

auch als Futtermittel ist somit, soweit gesetzlich vorgesehen,<br />

koordiniert erfolgt.<br />

Um <strong>de</strong>m Lebensmittelhan<strong>de</strong>l, <strong>de</strong>m Gesetzgeber und <strong>de</strong>n<br />

Vollzugsbehör<strong>de</strong>n die erfor<strong><strong>de</strong>r</strong>liche Zeit einzuräumen, um die<br />

<strong>de</strong>n Umstän<strong>de</strong>n angemessenen Massnahmen für die Deklaration<br />

zu treffen, rechtfertigte es sich, die Abgabe von GTS<br />

und daraus hergestellten o<strong><strong>de</strong>r</strong> gewonnenen Erzeugnissen an<br />

Konsumentinnen und Konsumenten erst ab <strong>de</strong>m 1. Februar<br />

1997 zuzulassen. Der Import von Erzeugnissen, welche GTS<br />

o<strong><strong>de</strong>r</strong> <strong>de</strong>ssen Folgeprodukte enthalten o<strong><strong>de</strong>r</strong> daraus gewonnen<br />

wur<strong>de</strong>n, sowie <strong><strong>de</strong>r</strong>en Verarbeitung wur<strong>de</strong>n jedoch sofort erlaubt.<br />

Für die Futtermittel musste keine Übergangsfrist festgesetzt<br />

wer<strong>de</strong>n, da die Deklaration sofort eingeführt wer<strong>de</strong>n<br />

konnte. Somit war <strong><strong>de</strong>r</strong> Han<strong>de</strong>l mit Futtermitteln schon ab <strong>de</strong>m<br />

20. Dezember 1996 auf allen Stufen zugelassen.<br />

Gegen bei<strong>de</strong> Verfügungen wur<strong>de</strong>n Beschwer<strong>de</strong>n eingereicht.<br />

Wie bereits erwähnt, han<strong>de</strong>lt es sich bei <strong><strong>de</strong>r</strong> Zulassung<br />

von neuen Lebensmitteln bzw. Futtermitteln um zwei verschie<strong>de</strong>ne<br />

Verfahren mit getrennten Rechtsmittelwegen. Das<br />

EDI hat <strong><strong>de</strong>r</strong> Beschwer<strong>de</strong> die aufschieben<strong>de</strong> Wirkung nicht<br />

entzogen, da die Abgabe von GTS-Erzeugnissen an die Konsumentinnen<br />

und Konsumenten ohnehin noch nicht erlaubt<br />

war. Der Han<strong>de</strong>l mit GTS als Futtermittel war jedoch bereits<br />

frei; <strong>de</strong>shalb hat das BLW <strong><strong>de</strong>r</strong> Beschwer<strong>de</strong> die aufschieben<strong>de</strong><br />

Wirkung entzogen. Dieser Entscheid wur<strong>de</strong> am<br />

21. April 1997 von <strong><strong>de</strong>r</strong> Reko-EVD bestätigt.<br />

Die materielle Koordination zwischen <strong>de</strong>n verschie<strong>de</strong>nen<br />

Ämtern fand bei <strong><strong>de</strong>r</strong> Anhörung vor <strong>de</strong>m Erlassen <strong><strong>de</strong>r</strong> Verfügung<br />

statt. Eine formelle Koordination ist bei diesen Verfahren<br />

gesetzlich nicht vorgesehen, da in <strong><strong>de</strong>r</strong> Regel we<strong><strong>de</strong>r</strong> das<br />

Objekt <strong><strong>de</strong>r</strong> Bewilligung noch die Person <strong>de</strong>s Gesuchstellers<br />

bzw. <strong><strong>de</strong>r</strong> Gesuchstellerin i<strong>de</strong>ntisch sind.<br />

Erklärung <strong>de</strong>s Interpellanten: nicht befriedigt<br />

Déclaration <strong>de</strong> l’interpellateur: non satisfait<br />

Diskussion verschoben – Discussion renvoyée<br />

97.3203<br />

Interpellation Comby<br />

Agrarschä<strong>de</strong>n<br />

infolge Frost und Trockenheit<br />

Interpellation Comby<br />

Dégâts dus au gel<br />

et à la sécheresse<br />

__________________________________________________________<br />

Wortlaut <strong><strong>de</strong>r</strong> Interpellation vom 29. April 1997<br />

Die während Wochen herrschen<strong>de</strong> Trockenheit und <strong><strong>de</strong>r</strong><br />

Frühjahresfrost haben in vielen landwirtschaftlichen Kulturen<br />

unseres Lan<strong>de</strong>s grosse Schä<strong>de</strong>n angerichtet.<br />

Die Aprikosenbäume haben beson<strong><strong>de</strong>r</strong>s stark unter <strong><strong>de</strong>r</strong> andauern<strong>de</strong>n<br />

Kälte gelitten. Nach Schätzungen sind rund<br />

90 Prozent <strong><strong>de</strong>r</strong> Aprikosenernte betroffen. Die Reben wur<strong>de</strong>n<br />

von <strong><strong>de</strong>r</strong> Kälte ebenfalls in Mitlei<strong>de</strong>nschaft gezogen.<br />

Verschie<strong>de</strong>ne Familien verlieren ihr Einkommen und befin<strong>de</strong>n<br />

sich in einer prekären Situation.<br />

Ist <strong><strong>de</strong>r</strong> Bun<strong>de</strong>srat bereit, in Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>n Kantonen:<br />

1. ein Inventar <strong><strong>de</strong>r</strong> in <strong>de</strong>n Kulturen verursachten Schä<strong>de</strong>n zu<br />

erstellen;<br />

2. die Landwirte, die durch Frost und Trockenheit Verluste erlitten<br />

haben, unter Berücksichtigung ihrer finanziellen Lage<br />

zu entschädigen?<br />

Texte <strong>de</strong> l’interpellation du 29 avril 1997<br />

La sécheresse qui a sévi durant <strong>de</strong> longues semaines ainsi<br />

que le gel printanier ont causé <strong>de</strong> sérieux dégâts à <strong>de</strong> nombreuses<br />

cultures dans notre pays.<br />

Les abricotiers ont particulièrement souffert du froid persistant.<br />

Les dégâts sont estimés à quelque 90 pour cent <strong>de</strong>s récoltes<br />

d’abricots. La vigne a également subi les morsures du<br />

froid.<br />

Plusieurs familles, privées <strong>de</strong> leur revenu, se trouvent dans<br />

une situation très précaire.<br />

Le Conseil fédéral est-il disposé, en collaboration avec les<br />

cantons:<br />

1. à établir un inventaire <strong>de</strong>s dégâts causés aux cultures;<br />

2. à dédommager les agriculteurs victimes du gel et <strong>de</strong> la sécheresse,<br />

en tenant compte <strong>de</strong> la situation financière <strong>de</strong>s bénéficiaires?<br />

Mitunterzeichner – Cosignataires: Couchepin, Ducrot,<br />

Dupraz, Ehrler, Epiney, Filliez, Frey Clau<strong>de</strong>, Guisan, Kühne,<br />

Loretan Otto, Philipona, Sandoz Marcel, Schmid Odilo,<br />

Tschuppert (14)<br />

Schriftliche Begründung – Développement par écrit<br />

L’auteur renonce au développement et <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une<br />

réponse écrite.<br />

Schriftliche Stellungnahme <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srates<br />

vom 9. Juni 1997<br />

Rapport écrit du Conseil fédéral<br />

du 9 juin 1997<br />

Le Conseil fédéral a pris acte du fait que les agriculteurs craignaient<br />

localement <strong>de</strong>s dégâts importants en raison du gel et<br />

<strong>de</strong> la sécheresse. Cependant, il ne faut pas juger <strong>de</strong> la situation<br />

uniquement d’après <strong>de</strong>s données instantanées. L’ampleur<br />

et les conséquences effectives <strong>de</strong>s dégâts ne sont pas<br />

encore entièrement connues. Or, il arrive qu’une amélioration<br />

<strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> croissance permette d’obtenir <strong>de</strong>s résultats<br />

globalement satisfaisants en dépit <strong>de</strong>s dommages partiels.<br />

Le Conseil fédéral suivra donc attentivement l’évolution <strong>de</strong> la<br />

situation et il répond comme suit aux questions <strong>de</strong> l’interpellateur:<br />

1. Un inventaire <strong>de</strong>s dégâts causés aux cultures et <strong>de</strong>s conséquences<br />

probables est nécessaire dans la perspective<br />

d’une éventuelle intervention <strong>de</strong> la Confédération. Cet inventaire<br />

<strong>de</strong>vrait être dressé en premier lieu par les régions touchées.<br />

2. Si les conséquences s’avèrent graves et insupportables<br />

pour les agriculteurs concernés, le Conseil fédéral étudiera<br />

les éventuelles mesures <strong>de</strong> soutien dans les limites <strong>de</strong> la législation<br />

pertinente.<br />

Erklärung <strong>de</strong>s Interpellanten: teilweise befriedigt<br />

Déclaration <strong>de</strong> l’interpellateur: partiellement satisfait<br />

Diskussion verschoben – Discussion renvoyée<br />

<strong>Bulletin</strong> <strong>officiel</strong> <strong>de</strong> l’Assemblée fédérale

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!