17.12.2012 Aufrufe

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Interpellation Schmied Walter 1538 N 20 juin 1997<br />

– Les stocks <strong>de</strong> soja et <strong>de</strong> produits dérivés du soja garantis<br />

<strong>de</strong> production conventionnelle sont en train d’être épuisés.<br />

Leurs prix sur le marché sont entre-temps en forte augmentation.<br />

– Etant donné que le soja OGM a été autorisé par l’UE au<br />

printemps 1996 déjà, l’approvisionnement en produits à base<br />

<strong>de</strong> soja non-OGM (comme p. ex. la lécithine) n’est bientôt<br />

plus possible.<br />

– Une pénurie grave est même imminente pour les aliments<br />

par son<strong>de</strong> utilisés dans les hôpitaux, qui proviennent exclusivement<br />

<strong>de</strong> l’étranger.<br />

– La question <strong>de</strong> savoir comment, faute d’autorisation, les<br />

produits finis importés contenant du soja doivent être traités<br />

à la frontière reste ouverte.<br />

– Si l’autorisation pour le soja OGM dans le secteur alimentaire<br />

est définitivement accordée, l’industrie suisse restera<br />

néanmoins toujours discriminée par rapport à la concurrence<br />

étrangère du fait <strong>de</strong> prescriptions d’étiquetage différentes<br />

pour les additifs et les auxiliaires technologiques.<br />

Schriftliche Stellungnahme <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>srates<br />

vom 14. Mai 1997<br />

Rapport écrit du Conseil fédéral<br />

du 14 mai 1997<br />

Il est vrai que les dispositions suisses concernant les <strong>de</strong>nrées<br />

alimentaires, additifs et auxiliaires technologiques issus du<br />

génie génétique divergent à certains égards <strong>de</strong>s dispositions<br />

européennes. Si au sein <strong>de</strong> l’UE les <strong>de</strong>nrées alimentaires,<br />

additifs et auxiliaires technologiques issus du génie génétique<br />

ne sont pas soumis à une autorisation obligatoire, ils le<br />

sont en Suisse conformément à l’article 15 <strong>de</strong> l’ordonnance<br />

du 1er mars 1995 sur les <strong>de</strong>nrées alimentaires (ODAl; RS<br />

817.02). De même, contrairement à ce qui prévaut au sein <strong>de</strong><br />

l’UE, les étiquettes et emballages <strong>de</strong>s additifs et <strong>de</strong>s auxiliaires<br />

technologiques OGM doivent, en Suisse, porter la mention<br />

«produit OGM» (art. 22 al. 1er let. k ODAl).<br />

Les travaux d’élaboration <strong>de</strong> l’ordonnance sur les <strong>de</strong>nrées alimentaires,<br />

entrée en vigueur le 1er juillet 1995, ont duré <strong>de</strong><br />

1992 à 1995. A cette époque, il n’existait au sein <strong>de</strong> l’UE<br />

aucune disposition contraignante concernant la déclaration<br />

<strong>de</strong>s produits issus du génie génétique. Le Conseil fédéral a<br />

donc été obligé <strong>de</strong> trouver une solution convenable qui satisfasse<br />

les exigences <strong>de</strong>s consommateurs en matière <strong>de</strong> transparence.<br />

Compte tenu du résultat d’une consultation <strong>de</strong><br />

gran<strong>de</strong> envergure effectuée fin 1993, il s’est décidé pour le<br />

projet selon lequel la mention «produit OGM» doit toujours<br />

être indiquée pour les <strong>de</strong>nrées alimentaires, les additifs et les<br />

auxiliaires technologiques qui contiennent encore <strong>de</strong>s organismes<br />

génétiquement modifiés. Echappent par contre à cette<br />

obligation les produits séparés <strong>de</strong> l’organisme et épurés du<br />

matériel génétique. Avec cette réglementation, le Conseil fédéral<br />

tient compte du traité <strong>de</strong> l’OIC, qui interdit <strong>de</strong> mentionner<br />

certains procédés <strong>de</strong> fabrication lorsque les produits finaux issus<br />

<strong>de</strong> tels procédés ont les mêmes propriétés caractéristiques<br />

que les produits fabriqués <strong>de</strong> manière conventionnelle.<br />

L’ordonnance du 19 novembre 1996 concernant la procédure<br />

d’autorisation relative aux <strong>de</strong>nrées alimentaires OGM,<br />

aux additifs OGM et aux auxiliaires technologiques OGM<br />

(AOGM, RO 1996 2983), qui est entrée en vigueur le<br />

1er décembre 1996, est compatible avec les directives 90/<br />

219/CEE et 90/220/CEE. Les critères d’appréciation <strong>de</strong> l’ordonnance<br />

suisse concor<strong>de</strong>nt donc avec ceux <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux directives.<br />

On n’a toutefois pas pu prendre en considération l’ordonnance<br />

relative aux nouveaux aliments et nouveaux ingrédients<br />

alimentaires (ordonnance novel-Foods) que l’UE a<br />

adoptée le 16 janvier 1997.<br />

Le Conseil fédéral suit <strong>de</strong> manière continue l’évolution <strong>de</strong> la<br />

législation à l’étranger et est désireux d’harmoniser autant<br />

que faire se peut les prescriptions suisses avec celles <strong>de</strong> nos<br />

partenaires commerciaux les plus importants (conformément<br />

à la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques<br />

au commerce, RS 946.51). Dès qu’il sera possible d’estimer<br />

comment l’ordonnance novel-Foods est appliquée au<br />

sein <strong>de</strong> l’UE, le Conseil fédéral procé<strong><strong>de</strong>r</strong>a à une nouvelle appréciation<br />

<strong>de</strong> la situation.<br />

Erklärung <strong>de</strong>s Interpellanten: teilweise befriedigt<br />

Déclaration <strong>de</strong> l’interpellateur: partiellement satisfait<br />

Diskussion verschoben – Discussion renvoyée<br />

97.3092<br />

Interpellation Schmied Walter<br />

Alkohol und Drogen.<br />

Forschungsprojekt<br />

Interpellation Schmied Walter<br />

Alcool et drogues.<br />

Projet d’étu<strong>de</strong> scientifique<br />

___________________________________________________________<br />

Wortlaut <strong><strong>de</strong>r</strong> Interpellation vom 12. März 1997<br />

Die Werbeplakatkampagne «Drogen, nüchtern betrachtet»<br />

<strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>samtes für Gesundheitswesen wirft Fragen auf.<br />

Angesichts <strong><strong>de</strong>r</strong> hohen Kosten verschlägt es einem die Sprache.<br />

Der Bun<strong>de</strong>srat wird aufgefor<strong><strong>de</strong>r</strong>t, folgen<strong>de</strong> Fragen zu beantworten:<br />

1. Was hat er bis zum heutigen Tag unternommen, um <strong>de</strong>n<br />

Forschungsauftrag <strong><strong>de</strong>r</strong> Motion 94.3467 (Schmied Walter) mit<br />

<strong>de</strong>m Titel «Alkohol und an<strong><strong>de</strong>r</strong>e Drogen. Forschungsprojekte»,<br />

die vom Nationalrat als Postulat überwiesen wur<strong>de</strong>,<br />

zu erfüllen?<br />

2. Der Bun<strong>de</strong>srat anerkannte damals in seiner Antwort vom<br />

5. Dezember 1994 die Notwendigkeit, umfassen<strong><strong>de</strong>r</strong>e interdisziplinäre<br />

Studien in die Wege zu leiten. So stellte er fest:<br />

«Bei <strong>de</strong>n heutigen allgemein knappen finanziellen Mitteln wären<br />

diese vom Motionär verlangten Daten von beson<strong><strong>de</strong>r</strong>er<br />

Be<strong>de</strong>utung.» Doch er schloss: «Es ist darauf hinzuweisen,<br />

dass <strong><strong>de</strong>r</strong> Bund mit <strong>de</strong>n im Budget 1995 vorgesehenen Forschungsmitteln<br />

in <strong>de</strong>n Bereichen Alkohol, Tabak und Drogen<br />

nicht in <strong><strong>de</strong>r</strong> Lage ist, einen solchen Forschungsauftrag zu<br />

vergeben.» (AB 1994 N 2462) Ist <strong><strong>de</strong>r</strong> Bun<strong>de</strong>srat nicht <strong><strong>de</strong>r</strong> Ansicht,<br />

dass das 1997 in die Kampagne «Drogen, nüchtern betrachtet»<br />

investierte Geld zuerst zur Finanzierung <strong>de</strong>s vom<br />

Parlament erteilten Forschungsauftrages hätte verwen<strong>de</strong>t<br />

wer<strong>de</strong>n müssen?<br />

3. Wann ge<strong>de</strong>nkt <strong><strong>de</strong>r</strong> Bun<strong>de</strong>srat, <strong>de</strong>m Parlament die Ergebnisse<br />

und Schlussfolgerungen <strong>de</strong>s Forschungsauftrages vorlegen<br />

zu können?<br />

Texte <strong>de</strong> l’interpellation du 12 mars 1997<br />

La campagne d’affichage publicitaire «Drogues: rester luci<strong>de</strong>»<br />

<strong>de</strong> l’Office fédéral <strong>de</strong> la santé publique interroge: elle<br />

laisse perplexe quant aux coûts substantiels engendrés.<br />

Le Conseil fédéral est invité à répondre aux questions suivantes:<br />

1. Qu’a-t-il entrepris jusqu’à ce jour en vue <strong>de</strong> réaliser le mandat<br />

d’étu<strong>de</strong> que lui imposait la motion 94.3467 (Schmied Walter)<br />

transmise par le Conseil national sous forme <strong>de</strong> postulat<br />

et intitulé «Alcool et drogues diverses. Projet d’étu<strong>de</strong>s scientifiques»?<br />

2. Le Conseil fédéral reconnaissait alors, dans son rapport<br />

écrit du 5 décembre 1994, l’importance d’étu<strong>de</strong>s interdisciplinaires<br />

plus vastes qui font défaut. Il affirmait: «Les informations<br />

<strong>de</strong>mandées par le motionnaire revêtent une importance<br />

particulière étant donné que les ressources financières sont<br />

généralement maigres aujourd’hui.» Cependant, il concluait:<br />

«Il faut souligner que les ressources prévues dans le budget<br />

<strong>de</strong> 1995 pour la recherche dans les domaines <strong>de</strong> l’alcool, du<br />

tabac et <strong>de</strong>s drogues ne permettent pas à la Confédération<br />

<strong>de</strong> mandater <strong>de</strong> telles étu<strong>de</strong>s scientifiques.» Le Conseil fédéral<br />

n’est-il pas d’avis que l’argent investi en 1997 dans la<br />

campagne «Drogues: rester luci<strong>de</strong>» <strong>de</strong>vait servir premièrement<br />

à financer le mandat d’étu<strong>de</strong> dont notre Parlement<br />

l’avait chargé?<br />

<strong>Bulletin</strong> <strong>officiel</strong> <strong>de</strong> l’Assemblée fédérale

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!