07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

iro gá me re 132 iro ro ni ka<br />

iro gá me re s.pos. el discípulo o aprendiz de él; la per sona<br />

a la que él ha hecho acostumbrarse a algo.<br />

• Las otras formas posesivas son: nogámere mi...;<br />

pogámere tu...; ogámere su...(de ella).<br />

V. ga me ta gan tsi.<br />

iro ga shía re V. ga shia rin tsi.<br />

iro ga shio ki re V. ga shio ki rin tsi.<br />

iro ga shi re V. ga shi rin tsi.<br />

iro ga tsaa ro V. ka tsáa ron tsi.<br />

iro ga vo ki re V. ga vo ki rin tsi.<br />

iro gi káa ne inan.pos. la risa espontánea de él.<br />

• Las otras formas posesivas son: nogikaane mi...;<br />

pigikaane tu...; ogikaane su...(de ella). Tsi kya ta<br />

opokashitakena nogikaane ¡tya ri ka!, okaenivagetiratyo.<br />

Así no más me ha dado risa y me pareció<br />

muy chistoso.<br />

V. kaa gan tsi1 ; o1- Apén. 1.<br />

irogógeka inan.pos. su lujuria, su sensualidad, su concupiscencia,<br />

sus deseos sensuales (de él).<br />

V. go ge ta gan tsi, go gen ti.<br />

irogótane inan.pos. la sabiduría o los conocimientos de<br />

él, lo que él sabe.<br />

• Las otras formas posesivas son: nogotane mi...;<br />

pogotane tu...; ogotane su...(de ella).<br />

V. go ta gan tsi.<br />

iro ki V. óki tsi.<br />

irom pe ra ne s.pos. el peón de él, la per so na a la que él<br />

le da órdenes.<br />

• Las otras formas posesivas son: nomperane<br />

mi(s)...; pomperane tu(s)...; omperane su(s)...(de<br />

ella).<br />

V. pe ra ta gan tsi1 , ira pa tói re.<br />

iro nam pí ria V. nam pi rian tsi.<br />

iron tsi re ká gi ro po ni ro, iron tsi re ká gi ro korishi;<br />

iron tsi re ká gi ro tsi me ri V. ira vin chái ro po ni ro.<br />

iroo ko na V. iro ro ko na.<br />

iro ro pron. ella. Ikantiri: “¿Iro ro pi ko gai pi tsi ro? Nonea<br />

ko ta va ke ro akya oa ta ko ta ke ro ka ra”. (Cuentan<br />

que) le preguntó: “¿Es a tu hermana a quien buscas?<br />

La vi pa sar por allí junto con (el jaguar)”.<br />

|| adv. al instante, ahí mis mo, en el mo men to que. Iroro<br />

no nia ke ra, oga ike na ke ya ra na ke. En el momen<br />

to que hablé, él se fue volando.<br />

V. iri ro, iro roe gi.<br />

iro roán ki ni pron. ella es la que siempre hace o que<br />

siempre se porta así. No nea paa ke ri ata va no ria ka<br />

ka ma ke nokanti: “Sa iro ro tyo pa sa ta ke ri no shinto<br />

mai ka, iro roan ki ni ri ki shi ri pi ra tsi”. Al llegar,<br />

vi a una gallina echada (en el suelo) muerta y dije:<br />

“Ahora sí, mi hija le ha pegado por que ella es la que<br />

siempre maltrata a los animales domésticos”.<br />

V. iro ro; -ank Apén. 1; iri roán ki ni.<br />

iro roe gi pron. ellas.<br />

V. iro ro; -egi 1 1.3.1; iri ro.<br />

iro ro ko na, iroo ko na pron. por lo menos ésta, siquiera<br />

ésta, siquiera algo. Oa ta ke ini ro kaa ra se ku<br />

oko ta kia ge ta ke ro ra ka mo na ta ki me cho ta ki tanki<br />

tsi ri ra ama na ke ro ra opi rea ke ro ra on ko ta ke ro,<br />

iro ro ko na oga ka. (Cuentan que) su mad re fue al<br />

basural y buscaba cáscaras de chonta tiernas pa ra llevarlas<br />

a casa, picarlas, cocinarlas, y así tener siquiera<br />

algo que comer.<br />

• Se emplea como una expresión de agradecimiento<br />

cuando lo que uno recibe es poco (véase tsi ma ven tagan<br />

tsi).<br />

V. iro ro; -kona Apén. 1; iri ro ko na, iro ro ta ke ni tyo.<br />

iró ro kya pron. a ella le toca, ella ya, ella es la próxima.<br />

Ka ran ki noa tu ti no nei ro ra pi na to, no nea kiti<br />

ro oti ma ke in ta ti kya nia te ni. Mai ka ri mai ka<br />

noa ve ta ka ma me ri, iro ro kya ma gaa tsi oshin to.<br />

Antes cuando iba a visitar a mi cuñada, vivía (lit.<br />

la vi que vivía) al otro lado de la quebrada. Ahora,<br />

en cambio, fui y ya no estaba ella sino que su hija<br />

vive (lit. duerme) allí. 1. a ella casi, por poco a ella.<br />

• Generalmente aparece con -tyo2 excl. Otua na ke<br />

in cha to sa gi te ni ku no ma gai ga ke ra, iro ro kya tyo<br />

ompasatanake no shin to ogi to ku. Un árbol se cayó<br />

en la no che cuando estábamos durmiendo y por poco<br />

le aplastó la cabeza a mi hija.<br />

▪ iro ro kya ikan ti, iro ro kya ikan ti dice una cosa y<br />

después dice otra.<br />

V. iro ro; -kya Apén. 1; irí ro kya.<br />

iró ro me pron. si ella hubiera o habría. An ta ri iro ro me<br />

oshi tea tan ta na kem pa me oma raa ni nia an ta iniroa,<br />

ario pin kan te oneae ri me tyo oji me. (Cuentan<br />

que) en cambio, si ella hubiera seguido el río principal<br />

(y no el brazo), habría encontrado a su marido.<br />

V. iro ro; -me 4.15.2; iri ro me.<br />

iró rom pa pron. me jor ella (en contraste con otro/a);<br />

ella (denotando énfasis). One vi ve ta ke na ri ne va tyage<br />

no she to te, kan tan ki cha na ro nokantiro: “Irorom<br />

pa nom pa ke pi na to, oke tyo ta ri ne vi ta ke nari”.<br />

Mi sobrina me pidió que le diera mi mono, pero<br />

yo le dije: “Me jor voy a dárselo a mi cuñada, por que<br />

ella me lo había pedido primero”.<br />

|| adv. apenas, poco después (como consecuencia<br />

de una acción previa). Iro rom pa ia ta na ke ra apa<br />

ka ma ti kya, ike na pai icha iro gia ta na ke ri me ra<br />

nokantiri: “Ma ta ka ata ke”. Apenas había salido mi<br />

papá pa ra ir río abajo, mi hermano llegó queriendo ir<br />

con él; le dije: “Ya se fue”. Iro rom pa tyo ovii ka ka rora,<br />

choe ni osa ma ni ta na ke oga ike na ke iso ron kana<br />

ka. Apenas la tomó, y muy poco después (el feto)<br />

comenzó a bajar.<br />

V. iro ro; -mpa Apén. 1; irí rom pa.<br />

iróroni adv. muy despacio o lento, con cuidado. Yo gari<br />

so ro ni on ti iro ro ni ika ma ri ti, te ra ishin tsi te. El<br />

pelejo camina muy despacio, no camina rápido.<br />

V. iro ro; -ni1 4.15.4.<br />

iro ro ni ka pron. por que (no es) ella.<br />

• Te ra siempre precede a iro ro ni ka cuando lleva<br />

este significado. Okantavetavakena pirento: —‍‍‍Paganakera<br />

se ka tsi. Nokantiro: —‍‍‍Garorokari na gi,<br />

te ra iro ro ni ka kantenane ina shintasanotarorira<br />

ose ka. —‍‍‍Lleva yuca —‍‍‍me dijo mi hermana cuando

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!