07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

nea ka gan ta gan tsi 294 nea shi ta gan tsi<br />

no vi sa ro te te ra no neae ro pai ra ni. Mai ka ri mai ka<br />

opo kai no shi ne ta ka no neai ro ra. No había visto a<br />

mi nieta por mu cho tiempo. Ahora ha venido y estoy<br />

muy feliz de ver la otra vez. 2. pensar. Yo ga ri tyo<br />

no sa ri yo ga, ario inei ri ga ri no nei ri. (Cuentan que<br />

el hombre dijo:) Allí está mi abuelito, habrá pensado<br />

que yo no iba a ver lo. 3. conocer. —‍‍‍¿Pi nei ri<br />

to min ta ke na ri ra pai ra ni? —‍‍‍Tera no nee ri. —‍‍‍¿Tú<br />

conociste a mi padre antes? —‍‍‍No lo conocí. 4. eufemismo<br />

para tener relaciones sexuales. Te ra onei mate<br />

ri. Nunca ha tenido relaciones sexuales con él.<br />

• Cuando nea gan tsi aparece con -av contr. en el<br />

modo imperativo, sirve pa ra advertir de un peligro<br />

(p.ej. algo que viene volando hacia uno, un in sec to<br />

que está por picar). No ke ma ko ta ke ro ka ma ti kya<br />

ogan ta na ke shom po re ki ta gan tsi. Mai ka ri ¡neava<br />

ke ro ra, iro roo ka ri pogereakaene! He oído que<br />

por abajo está dando sarampión. Ahora, ¡ojo con eso,<br />

será lo que nos va a exterminar a to dos!<br />

|| {inea ka} vr. saber por qué se hace algo (lit. verse),<br />

tener sus motivos. Ikantiro: “¿An ta ri ga ra pi ka ñoti<br />

ri mai ka?, sa inea ka tyo iri ro ri yo ga ka ri ra, ¿ario<br />

vin ti ri kan ta vi ta ke ri ne?” (Cuentan que) él le dijo:<br />

“¿Por qué le has hecho esto?, él sabrá, pues, porqué<br />

lo comió y tú, ¿por qué tienes que prohibírselo?”<br />

nea ka gan ta gan tsi {inea ka gan ta ka} vr. 1. darse<br />

importancia, aparentar ser algo que no es, presumir,<br />

tratar de impresionar a alguien. Inea ke ra onaiga<br />

ke ra tsi na ne, inea ka gan ta ka ra akaen ki ni tyo<br />

ya ga na ke isa vu ri te, akya itsa ta ke in tsa mai te ra.<br />

An ta ri cha pi te kya ra om po kai ge, no ria na cha ni roro.<br />

Viendo que había mu je res presentes, aparentó ser<br />

(trabajador), recién agarró su machete, y ahí mis mo<br />

se fue a trabajar en la chacra. Antes de venir ellas,<br />

siempre había estado echado (sin hacer na da en la<br />

casa). 2. hacerse examinar (p.ej. por un médico).<br />

Oman tsi ga va ge ta na ke in cho cha pi, oa ta ke ga vintan<br />

ta tsi ri ra ku onea ka gan ta ka. Como mi hermana<br />

estaba muy enferma ayer, fue al doctor pa ra que la<br />

examinara (lit. hacerse examinar).<br />

V. nea gan tsi; -akag 4.8.1.6; -ant 1 4.8.1.5.<br />

nea ko ta gan tsi {inea ko ta ke ri} vt. 1. querer participar<br />

(en algo que otra per so na está haciendo); querer<br />

compartir (algo que otra per so na tiene). Ishi ga tei gana<br />

ka ri ana ne ki inea koi ga ke ri ra ishi ma ne, kantan<br />

ki cha iri ro ri te ra tyo in ko ge in teai ga ke ri ra,<br />

on ti imon ki ga ko ta na ke ri. (Cuentan que) los niños<br />

se fueron corriendo hacia él queriendo (un poco de)<br />

su pescado, pero él no quiso compartir con ellos, así<br />

que lo metió dentro de su cushma. 2. aprender a<br />

hacer algo mirando a otra per so na. Okya ra te ra nogo<br />

ve tem pa nan te ra shi ta tsi, im po no nea ko ta kero<br />

ina an ta ke ra, ova shi no go ta na ke. Al comienzo<br />

yo no sabía hacer esteras, (pero) luego observaba a<br />

mi mamá cuando ella las hacía, y por consiguiente<br />

aprendí. 3. ser testigo, presenciar algo. Yo ga ri ko ki<br />

inea ko ta ke ro cha pi iri shin to ipa sa pa sa ta ke ro ra<br />

osu ra ri tsi te. Mi tío presenció ayer cuando a su hija<br />

le estaba pegando su esposo. 4. cometer o querer<br />

cometer adulterio. Nom pi man ta ke ro ra no shinto,<br />

ka ño ta ri mai ka on ti onea ko tan ta va ge ta na ke<br />

su ra ri. Voy a entregar a mi hija (a un hombre pa ra<br />

que tenga marido), por que ahora está metiéndose<br />

con los esposos de otras mu je res.<br />

|| {inea ko ta ka ro} vtr. recibir algo por un trabajo realizado;<br />

recibir una encomienda. Nan ta va ge ve ta ka<br />

te ra im pu nai te na, ta ta ko na no nea ko tu ma tem pa.<br />

He trabajado en vano, (porque) no me dieron nada:<br />

no vi na da (como resultado de mi trabajo). Apa,<br />

¿pi nea ko ta ka shi ma no pa ka gan ta kem pi ra? Papá,<br />

¿recibiste el pescado que te envié?<br />

|| {inea ko ta ka} vr. perder el sentido; no darse cuenta.<br />

• Para tener este significado solamente aparece la<br />

forma negativa del verbo. Opasatakotapinitairi oga<br />

ike na ke te ra inea ko va ge taem pa. Le da ataques de<br />

rato en rato y de repente pierde el sen ti do. Yo ga ri<br />

gan ta tsi ri ra ikentaigakena sa gi te ni ku no ma gai gake<br />

ra. Te ra noneakoigavakempa, nomagaigaketari,<br />

ai ki ro on ti yamatsinkaigakena. Los bravos nos<br />

flecharon en la no che cuando estábamos durmiendo.<br />

No nos dimos cuenta, pues estábamos durmiendo, y<br />

además se nos acercaron muy clandestinamente.<br />

▪ te ra no nea ko va ge taem pa no me dí cuenta de na da<br />

(por el shock).<br />

V. nea gan tsi; -ako 4.8.1.1.<br />

nea mpo gi te ta gan tsi {inea mpo gi te ta ke ri} vt. ver<br />

huellas de. Inea mpo gi tei ga ke ri apa shin to ri imara<br />

pa ge ni, im po ipa ti mai ga na ke ri yo giai ga va ke ri<br />

iken tai ga ke ri ya mai ga ke ri pan ko tsi ku. Mi papá<br />

vio las huellas de unas huanganas; entonces las persiguió,<br />

las alcanzó, mató (unas cuantas) y las trajo a<br />

la casa.<br />

V. nea gan tsi; -ampogite Apén. 1.<br />

nea non ta gan tsi {inea non ta ka} vr. cuidarse de todo<br />

peligro. Piai ga ke ri ka in ke ni shi ku, pi nea non taiga<br />

kem pa ra ya gu ka ri ma ran ke. Cuando vayan al<br />

mon te, cuídense bien pa ra que no les muerda una<br />

serpiente.<br />

V. nea gan tsi; -anont 4.8.1.3.<br />

nean ta gan tsi {inean ta ke} vi. visitar (sin indicar a<br />

quién). Okan tai gi ro iniro: “Atsi tsa me an ta tyari<br />

ka ka ra iti ma gei gi ra ochoe ni tu ma ti ra nean taigae<br />

ra, pi tsa ro gai ga ke ta ri”. (Cuentan que) su mad re<br />

les dijo: “Como ustedes tienen mie do (de quedarse<br />

aquí), vamos, pues, por ahí a cualquier par te cercana<br />

donde viva gente pa ra quedarnos allí (lit. visitar<br />

indefinidamente)”.<br />

V. nea gan tsi; -ant 1 4.8.1.5.<br />

nearometiki inan. esp. de árbol muy grande y alto.<br />

V. neá ron tsi; -metiki Apén. 1.<br />

neá ron tsi {inéa ro} inan.pos. espejo.<br />

V. nea gan tsi.<br />

nea shi ta gan tsi {inea shi ta ka} vr. 1. recibir alguien<br />

su merecido, sufrir las consecuencias. • Cuando<br />

tiene este significado, mayormente aparece en el<br />

modo irreal; es el equivalente de decir él mis mo,<br />

pues, tiene la culpa o bien merecido lo tenía. No kanta<br />

ve ta ka ri ani im pa ke na ra pa ni ro iatavarite,<br />

te ra tyo im pe na. Mai ka ri mai ka yagutakeri<br />

ma tson tso ri, ¡ineashitempatyo, irirotakaniroro

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!