07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

punto 405 puvanti<br />

pa ni ro ya pun ta shi ta ka ro, ma me ri tya nim pa inten<br />

ta shi ta ke. Cuando mi papá hizo la casa, la construyó<br />

solito; no había nadie que le ayudara.<br />

• Pun ta gan tsi po ne el énfasis en estar solo; pun tashi<br />

ta gan tsi po ne el énfasis en la actividad que uno<br />

está haciendo solo.<br />

V. pun ta gan tsi; -ashi 4.8.1.10.<br />

punto f. esp. de sapo.<br />

▲ Es de color anaranjado. Vive en las orillas de las lagunas y po ne<br />

sus huevos en una espuma dentro de la tierra; prepara bien su nido<br />

haciendo un huequito en la tierra, tapándolo otra vez con tierra<br />

y a un lado hace una especie de caminito por el cual entra y sale.<br />

V. pi rin to, ogú ron te.<br />

puompúoni m. esp. de pá ja ro.<br />

puon kaen ka ta gan tsi {ipuon kaen ka ta ke} vi. tener<br />

una voz nítida (lit. tener una voz que no pesa). Yo gari<br />

puon kaen ka ta tsi ri ra itsa taen ka ge ma ti sa ma ni,<br />

in kae ma ke ra eeeeeeee, in ke ma gan ta ge ma tem pa<br />

sa ma ni. La per so na que tiene una voz nítida se le<br />

oye de lejos, y si grita eeeeeeee, se le va a escuchar<br />

bien lejos.<br />

V. puon ka ta gan tsi 1 , én ka tsi.<br />

puonkanákima adj. hueco/a y ligero/a o liviano/a<br />

(p.ej. un tambor que no pesa, una olla de aluminio<br />

en contraste con una de barro, una canoa ligera).<br />

¡Tya ni ri ka tyo vii ku ta ke na ro no shi tea re no pia take<br />

ri ra pia rin tsi na ku! No po ka ve ta ka no no shi kave<br />

ta ro pa puon ka na ki ma. ¡Quién se habrá tomado<br />

mi ma sa to que envasé en el porongo! Al regresar, lo<br />

recogí y no pesaba na da (porque estaba completamente<br />

vacío).<br />

V. puon ka ta gan tsi 1 , ona ki.<br />

puonkashiri inan. esp. de bejuco.<br />

V. oroa tsá pi ni.<br />

puon ka ta gan tsi1 {ipuon ka ta ke} vi. ser ligero/a,<br />

no pesar. Oga ri am pei te ra on te na te, on ti<br />

opuon ka ta ke. El algodón no pesa na da, sino que<br />

es ligero.<br />

puon ka ta gan tsi2 {opuon ka ta ke} vi. disminuir o<br />

quedarse poco (un líquido); secarse la garganta o<br />

la boca. Non ko ta na ke se ka tsi noa ta ke oaa ku,<br />

im po no ma gi san ta ke ro no po ka ve ta puon kata<br />

na ke pa ni kya on ta ga na kem pa. Puse yuca a<br />

cocinar y fui al río. Luego me olvidé por completo,<br />

así que al regresar ya estaba secándose el agua, y<br />

casi se me quemó. No mi re ge ta na ke na ro kya agana<br />

ke no mi re no puon ka ge ta na ke. Tenía tanta sed<br />

que casi me moría por que mi garganta ya estaba<br />

secándose.<br />

puon ka ta ko ta gan tsi {ipuon ka ta ko ta ke} vi. quedarse<br />

con poca agua (p.ej. por haber mermado el río o por<br />

haber hervido mu cho tiempo). Cha pi noa tu ti ka tonko<br />

no nea paa ke ri eta ri ipuon ka ta ko ta ke, na guma<br />

ta ke ni ro ro to vai ni. Ayer fui río arriba donde vi<br />

carachamas que se habían quedado casi sin agua y<br />

traje muchas.<br />

V. puon ka ta gan tsi 2 ; -ako 4.8.1.1.<br />

pu ré kin tsi {ivu re ki} inan.pos. las yemas de los<br />

dedos; las partes redondeadas en la superficie<br />

inferior de las patas de los felinos. In ki tya tem para<br />

ma tson tso ri, on ko nea ta ke ivu re ki. Cuando un<br />

tigrillo deja huellas, se ven las partes redonditas de<br />

sus patas.<br />

V. pu re ki ta gan tsi.<br />

pu re ki ta gan tsi {ipu re ki ta ke ro, ipu re ki ta ke} vt., vi.<br />

dejar huellas (las yemas de los dedos, las patas de<br />

los felinos). Tya ni ri ka ga ka ro noa so ka ri te ya vi vata<br />

ke ro, ne ro tyo on ti ti ro ipu re ki ta ke ro ra. Quién<br />

habrá comido mi azúcar, sacándola con la mano,<br />

pues las huellas de las yemas de sus dedos son<br />

fáciles de notar. Iri ro ro ka ri gu ta ke na ri na ta va rite<br />

ma tson tso ri, ne ro tyo cha pi noa tu ti ra oaa ku,<br />

iki tya va ge ta ka im pa ne ki ku, ipu re ki ta ke ra ariopu<br />

re ki ri ka tyo ka ra. Habrá sido un jaguar el que se<br />

comió a mi gallina, por que ayer cuando fui al río,<br />

(vi que) había dejado huellas muy grandes de sus<br />

patas en la arena.<br />

V. pu ré kin tsi.<br />

pu rem pu rei ta gan tsi {ipu rem pu rei ta ke} vi. tener<br />

una cantidad de manchas pequeñas y redondas, de<br />

mellas en la superficie, de escamas redondas, etc.<br />

Yo ga ri no ti ne ri pai ro tyo ika shin ki re ti, iro ro tyo<br />

yo vii ku ma ta ka ra shi tea ata ke ipu rem pu rei tana<br />

ke. Mi sobrino no tiene resistencia a las bebidas<br />

(lit. se emborracha muy rápido), así que con unos<br />

cuantos tragos ya se le presentan manchas rojas en<br />

la cara.<br />

V. –i2 Apén. 1.<br />

puro m. esp. de luciérnaga grande.<br />

pu sa tin ka gan tsi {ya pu sa tin ka ke ro} vt. 1. tener<br />

lo de arriba abajo (p.ej. un libro o papel), poner de<br />

cabeza, poner patas arriba; poner punta con punta<br />

o cabeza con cabeza; dar la vuelta a algo de ma nera<br />

que se orienta en la dirección opuesta (p.ej. una<br />

canoa, el telar después de haberlo tejido hasta la mitad).<br />

Yo ga ri ana ne ki te kya ri ra inei ma te ro san kevan<br />

ti te ra iro go te tya ra in kan ta ke ro, oko no ga ka<br />

on ti ya pu sa tin ka ke ro. Un niño que nunca ha visto<br />

un libro no sabe cómo colocarlo: a veces lo po ne de<br />

cabeza. ¡No to mi, pa ni kya an tsi ti ga koi ga na ke!<br />

¡Ka ti ma te ro, pu sa tin ke ro pi to tsi ka ma ti kya! ¡Hijo,<br />

casi estamos por hundirnos! ¡ Apúrate, da la vuelta a<br />

la canoa hacia abajo!<br />

|| {ya pu sa tin ka ka} vr. estar de cabeza, estar patas<br />

arriba; caerse de cabeza. Yo ga ri apa ya ta gu veta<br />

ka ra eno ku pan ko tsi pa na ku, iko rian ka na ke<br />

ya pu sa tin ka na ka igi to ku, yon ka raa ka ika ma kiti.<br />

Mi papá había subido arriba a la cumbrera de<br />

la casa, se resbaló, se cayó de cabeza y perdió el<br />

sen ti do.<br />

putóroro m. esp. de pa ja ri to amarillo con cabeza roja.<br />

• La forma dim. putyororo se usa como tér mi no de<br />

cariño.<br />

V. pai ta gan tsi.<br />

puvanti m. esp. de perdiz pequeña.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!