07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ni gan ki po ki 302 nitsírio<br />

chacra y tenía mucha sed. Le dí una calabaza grande<br />

de ma sa to que tomó hasta la mitad.<br />

|| {oni gan ki naa ta ke} vi. quedarse más o menos la mitad<br />

(de un líquido en un recipiente). —‍‍‍¿Akaa ni va ti<br />

shi tea? —‍‍‍Atake oni gan ki naa ta na ke. —‍‍‍¿Cuánto<br />

ma sa to queda to da vía? —‍‍‍Ya está a la mitad.<br />

V. ni gan ki ta gan tsi, óa ni.<br />

ni gan ki po ki, ni gan ki po ki ku adv. a medio camino (de<br />

un viaje).<br />

V. ni gan ki, ávo tsi.<br />

ni gan ki po ki ta gan tsi {ini gan ki po ki ta ke} vi. estar a<br />

medio camino (de un viaje). Yo ga ri no to mi ipintsa<br />

ta ka ri ra iri ri ia ta ke ra in ke ni shi ku, te ra nonea<br />

va ke ri. Im po no ko ga ve ta ri ma me ri, nokanti:<br />

“¿Tya ri ka tyo ia ta ke?” Im po noa ve ta avo tsi ku,<br />

ata ke ini gan ki po ki ta na ke. Mi hijo quería irse con<br />

su papá al mon te y no le vi irse. Después lo busqué<br />

y no estaba y dije: “¿A dónde habrá ido?” Entonces<br />

fui al camino pa ra ver, y ahí estaba ya casi a medio<br />

camino.<br />

V. ni gan ki ta gan tsi, ávo tsi.<br />

ni gan ki ta gan tsi {ini gan ki ta ke ri} vt. poner en el medio;<br />

haber hecho la mitad.<br />

• Se usan los términos ni gan ki y ni gan ki ta gan tsi,<br />

y los términos derivados de éstos, en sen ti do relativo<br />

pa ra referirse a un punto aproximadamente más<br />

cerca del centro de algo que al canto, o en el centro<br />

mis mo. Oga ri no shin ki ne choe kya ni na ga na ke ro,<br />

ata ke nonigankitanakero. Estoy avanzando un poco<br />

con cosechar mi maíz: ya estoy a la mitad.<br />

|| {ini gan ki ta ke} vi. estar en el medio, estar a medio<br />

camino; ser el hijo/a de en medio. Yo ga ri itin ka mi<br />

shin to ri ima ra pa ge ni omi rin ka ini gan ki ta ke yanui<br />

tai gi ra. El jefe de las huanganas siempre está en<br />

el medio (de la manada) cuando andan.<br />

V. ni gan ki.<br />

ni gan ki ta ko ta gan tsi {ini gan ki ta ko ta ke ri} vt. poner<br />

en el medio de, rodear. Yo ga ri san ta vi ri na ma tsinki<br />

ri ra, ikan ta na ke ti ron ti ron ti ron ini gan ki tako<br />

ta na ke na. Cuando estoy acechando huanganas,<br />

comienzan a correr ti ron ti ron ti ron y me rodean.<br />

|| {ini gan ki ta ko ta ke} vi. estar en algo en medio de<br />

algo (p.ej. estar en un avión en medio del vuelo, estar<br />

en una canoa en medio de la laguna); estar rodeado<br />

por. Omi rin ka tya ri ka noai gi pa ri ko ti, yo ga ri noto<br />

mi ini gan ki ta ko ta ke, te ra no gu ma te ri pa ri ko ti,<br />

omi rin ka no ni gan kii gi ri. Todas las veces que nos<br />

vamos a otro sitio, mi hijo siempre (duerme) entre<br />

(lit. en medio de) nosotros dos: nunca le pon go en<br />

otro sitio siempre lo ponemos en medio.<br />

V. ni gan ki ta gan tsi; -ako 4.8.1.1.<br />

nigankivogeaku adv. en el centro de una isla.<br />

V. ni gan ki, ovó gea.<br />

ni ja V. nia.<br />

ni já te ni V. niá te ni.<br />

ni ko ri ko AU adv. arriba, hacia arriba, cuesta arriba.<br />

• Se emplea este tér mi no pa ra indicar la dirección<br />

hacia arriba en el cerro, no pa ra hablar de cerros en<br />

general. Noa ve ta ka na ge me ra pa rian ti ai ño ni ka ra<br />

tsa mai rin tsi ku kan tan ki cha ma me ri, ova shi noton<br />

koa na ke noa ta ke ra ni ko ri ko na ga ki ti ra an ta.<br />

Fui a traer plátanos de la chacra que está ahí cerca,<br />

pero no había, así que subí (a la otra chacra) de arriba<br />

y los traje de allá.<br />

V. oti shi.<br />

ni na ta gan tsi {ini na ta ke ri} vt. insultar mencionando<br />

defectos o debilidades físicas. No to mi, te ra on kame<br />

ti te pi ni na ta ke ri ra ivi sa ri ta ga pin kan ta ke ri ra<br />

“cho men ka gi se ma, mi gu mi ti tsa ma, ma me ri pai”.<br />

Hijito, no es bueno insultar a un viejo diciéndole:<br />

“tienes mejillas hundidas, tu espalda está encorvada<br />

y ya no tienes dientes”.<br />

V. nia gan tsi1 ; -na2 4.8.2.7.<br />

nin ta gan tsi {inin ta ke ro} vt. 1. gustar; querer (querer<br />

hacer algo, querer algo que no es suyo). Omi rinka<br />

iko ga ko ta ra Pepe iran ta va gei ge ra ira pa toi re,<br />

te ra inin tai ge, on ti ipa ka gan tai gi oka tsii gi ra<br />

igi to. Cada vez que Pepe necesitaba que sus peones<br />

trabajaran, ellos no querían, sino que ponían como<br />

pretexto que tenían dolor de cabeza. 2. enamorarse<br />

de; querer a alguien (p.ej. con quien uno quisiera<br />

casarse). Oti ma ke pa ni ro tsi na ne iki sa vin tsa vage<br />

ta ke ro tyo oji me. Im po ia ta ke an ta ka ma ti kya<br />

inin ta na ke pa shi ni tsi na ne ya ga ke ro. Había una<br />

mu jer a la que su marido la maltrataba. Luego él se<br />

fue río abajo donde se enamoró de otra mu jer y se<br />

casó con ella. • Se usa este tér mi no en forma figurada<br />

pa ra referirse a la duración del achiote cuando<br />

uno lo utiliza pa ra pintarse. Oti vu ta ga ni ra po tso ti,<br />

oko no gun ka ni etsi ti, oga oke na ke okaan ki patsa<br />

ta na ke. Pim po tsoi tem pa ro ra, onkitsitinkavetakempi,<br />

ga ra onintimpi. Cuando se remueve<br />

achiote, se le mezcla (con látex) del árbol leche<br />

caspi, y ahí mis mo se po ne grasoso. Si te pintas con<br />

eso, te va a manchar, pero no va a durar (lit. no te<br />

va a querer).<br />

ní ro ro interj. no sé. Yo gon ke ta paa ka apa ivan koku<br />

Pepe iko ga ko ta gan ta paa ke ri ikanti: “¿Yo ga ri<br />

no to mi?” Ikan ti Pepe: “Ni ro ro tyo, no nei ri akya<br />

itsa tai ka ra”. Mi papá llegó a la casa de Pepe y de<br />

in me dia to le preguntó: “¿Mi hijo?” “No sé, pensé que<br />

había ido por ahí”, le respondió Pepe.<br />

• Cuando ni ro ro aparece en forma compuesta con<br />

otra palabra, el significado cambia a afirmación o<br />

énfasis. Mai kani ro ro on ki se na ina. Ahora, sí de<br />

seguro, mi mamá me va a castigar.<br />

ni se ni se onom. acción de tragar muy rápido una masa.<br />

V. ni se ta gan tsi.<br />

ni se ta gan tsi {ini se ta ke ro} vt. tragar algo demasiado<br />

espeso pa ra tomar (p.ej. una masa, una pasta, una<br />

bebida). Yo ga ri ana ne kie gi vii ka vin tsai ga ro ri ra<br />

shi tea, te ra tyo on tsi kaa ve tem pa, on ti itso se take<br />

ro ini se ta ke ro ra ose ni se, ni se. A los niños a<br />

los que les gusta mu cho el ma sa to, aunque no esté<br />

cernido, chupan la masa tragándola muy rápido ni se<br />

ni se.<br />

V. ni ga gan tsi, ose.<br />

nitsírio V. in cho.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!