07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tsi kyaen ka ta gan tsi 534 tsi ma na na ta gan tsi<br />

tsi kyaen ka ta gan tsi {itsi kyaen ka ta ke} vi. hablar<br />

suavemente o con volumen bajo (para cuidarse la<br />

garganta). Yo ga ri go ta gan ta tsi ri ra tsi kya ni itsikyaen<br />

ka ta ke yo go ta gan ta ke ra, on ti ta ri oka tsi ta ke<br />

itsa no ku ishi gen ta ka ri. El profesor está enseñando<br />

con voz suave, por que tiene dolor de garganta y no<br />

quiere empeorarse.<br />

V. tsi kya ta gan tsi, én ka tsi.<br />

tsí kya ni, tsí tya ni adv. despacio, lentamente; con cuidado.<br />

Isu re ta na ka ma ni ti ikanti: “Noa te no ga kempa<br />

ri ra eti ni”. Tsi kya ni ya ma tsin ka ve ta paa ka ri,<br />

kan tan ki cha yo ga ri eti ni yo go ta va ke tyo. (Cuentan<br />

que) el tigrillo comenzó a pensar y dijo: “Voy<br />

a comer al armadillo”. Regresó bien despacio pa ra<br />

mirarlo ocultamente, pero el armadillo se dio cuenta.<br />

tsi kya ni ra adv. 1. con cuidado. Ya gam po gi teai gi ri<br />

shin to ri ikantiri: “Ari sa no ra tsi kya ni ra pin kena<br />

na ke, na ro kya ke na shi ta ke ri ne aka”. Cuando<br />

encontraron las huellas de los sajinos, le dijo: “Ve<br />

con mu cho cuidado, y yo iré por este lado pa ra<br />

(matarlos). 2. ¡cuidado!, ¡ten cuidado! • A veces<br />

tsi kya ni ra se usa solo pa ra advertir de algún peligro;<br />

en esos casos, el verbo que le sigue lleva -kari monit.<br />

¡Tsi kya ni ra, yatsikukari otsi ti! ¡Cuidado, te va a<br />

morder el perro!<br />

V. tsí kya ni; -ra 4.14.4.<br />

tsí kya ri adv. rapidito, bien rápido. Na maa ta na ke ra<br />

no shin tsi ta na ke ta von ta von ta von, tsi kya ri naga<br />

vae ro no vi to. Comencé a nadar bien fuerte ta von<br />

ta von ta von, pa ra coger mi canoa bien rápido. Tsa tima<br />

ni no na ke tsi kya ri noa tae no ne ven ta paa ke ri ra<br />

no to mi, pa ni ro ta ri no ka na ke ri. Estoy muy apurada<br />

pa ra ir rapidito a ver a mi hijo, por que lo dejé solo.<br />

tsí kya ta adv. 1. solito, sin ayuda; sin mo ti vo. Oponki<br />

ti rea na ke in cha to tsi kya ta ama na ke ro ra tampia.<br />

El árbol se arrancó así no más cuando el viento<br />

lo llevó. 2. despacio, con calma, con demora.<br />

Tsi kya ta no pi ri ni ven ta na ke ro no tsa mai re, te ra<br />

non ka ti ma te ro ka me ti na ga sa no ta ke ro ni ri. Estoy<br />

haciendo mi chacra con calma y sin apurarme pa ra<br />

sacar muy bien todas las hierbas (lit. cogerla muy<br />

bien).<br />

tsi kya ta ga gan tsi {itsi kya ta ga ke ri} vt. hacer que se<br />

haga algo con cuidado. Yo ga ri ko ki io ka gu ta ka ri<br />

ma ran ke ya ga ke ri, im po opo ka ke pa gi ro aga nai ri<br />

otsi kya ta ga nai ri ogon ke ta ga va ge taa ri pan ko tsiku.<br />

Mi tío pisó una serpiente y lo mordió, entonces<br />

mi tía vi no a recogerlo y lo llevó muy despacio y con<br />

mu cho cuidado le hizo llegar otra vez a la casa.<br />

V. tsi kya ta gan tsi; -ag 4.8.1.6.<br />

tsi kya ta gan tsi {itsi kya ta ke} vi. hacer despacio o con<br />

cuidado (generalmente por motivos de salud, vejez,<br />

debilidad, etc.). Yo ga ri ko ki te kya iri po ke, tsi kyani<br />

itsi kya ta ke oka tsi ta ke ra isom po. Mi tío no ha<br />

llegado to da vía, por que está viniendo muy despacio<br />

por su chupo.<br />

V. tsí kya ra.<br />

tsikyátara adv. condición de hacer algo solo sin ayuda.<br />

An ta ri tsi kya ta ra po ve tsi ka ke ro vi ro, nan ti po veraa<br />

na ta na ke. Y ¿(qué pasaría) si tú lo hicieras solo?,<br />

(porque) a mí me estás fastidiando mu cho.<br />

V. tsí kya ta; -ra 4.14.4.<br />

tsikyatárika adv. sin autorización, sin ayuda, solamente<br />

por gusto.<br />

• Este tér mi no se usa pa ra defenderse o pa ra explicar<br />

que uno no ha hecho algo por su pro pia cuenta o<br />

solamente por gusto. El sf. -rika indef. más o menos<br />

significa si o cuando; cuando es usado en una oración,<br />

se traduce con un adverbio de negación el cual no<br />

aparece en el idioma; el verbo que le sigue lleva un<br />

sufijo de modo irreal que normalmente sigue a un<br />

adverbio de negación o in di ca acción futura. Tsikya<br />

ta ri ka no go ta ga shi ta kem pa ro na ro no ve tsika<br />

ke ro ra, on ti ta ri ikan tai ta ke na. (No) es que lo<br />

he hecho por mi pro pia iniciativa, sino que me han<br />

dicho que lo haga. Tsi kya ta ri ka nom po ka ke na ro<br />

aka, in ti ta ri kaemakena apa no po kan ta ka ri ra.<br />

(No) es solamente por gusto que he venido aquí, sino<br />

que mi papá me llamó, y por eso vine.<br />

V. tsi kya ta; -rika Apén. 1.<br />

tsi maa gan tsi {itsi maa ke ri, yo tsi maa ke ri} vt. encolerizar,<br />

hacer enojarse, provocar a cólera. Yo ga ri ige<br />

cha pi ima gem pi na ta ke ri ra ani, ova shi yo tsi maake<br />

ri yo gi shi ga ke ri. Mi hermano estaba fastidiando a<br />

mi cuñado ayer cuando jugó con él, y lo hizo enojarse<br />

y escaparse (yendo a otro sitio).<br />

V. tsi máen kan tsi.<br />

tsi máen kan tsi {itsi máen ka} inan.pos. cólera, ira.<br />

V. tsi maa gan tsi.<br />

tsi mam pe ga gan tsi {itsi mam pe ga ka, yon tsi mampe<br />

ga ka} vr. guarecerse del sol o de la lluvia, buscar<br />

sombra o refugio, cobijarse un poco pa ra protegerse<br />

del sol o de la lluvia.<br />

• Aunque se usa este tér mi no pa ra referirse a protegerse<br />

del sol o de la lluvia, algunos lo usan más pa ra<br />

ponerse bajo la sombra, mientras usan mam pe gagan<br />

tsi pa ra guarecerse de la lluvia. In kaa ra no tsamai<br />

va ge ta ke ra ¡tya ri ka!, ikatsirinkavagetityo<br />

ka ra, iporeanaketari po rea tsi ri. Ka ma ni novashitake<br />

maa ni om po te iro ro ni ri nontsimampegantakempa.<br />

Hoy mientras trabajaba en mi chacra ¡qué<br />

barbaridad!, hacía mu cho calor por que el sol brillaba<br />

mu cho. Mañana voy a hacer un pequeño tambito<br />

pa ra protegerme (del sol). Ia ve ta ka ra no ti ne ri inke<br />

ni shi ku, aga ke ri in ka ni yo va shi ta ka itsimampegakara,<br />

te ra iri po kae. Cuando mi sobrino fue al<br />

mon te, lo cogió la lluvia así que se hizo un tambito<br />

pa ra refugiarse y no regresó.<br />

tsi mán tsi mán tsi mán onom. destellar rápidamente<br />

(p.ej. luciérnaga ka tsi no ri).<br />

V. ka tsí no ri.<br />

tsi ma na na ta gan tsi {yo tsi ma na na ta ke ri} vt. irritar o<br />

hacer enfadar repetidas veces o a cada rato. Mai ka,<br />

no to mi, pia ta nae ri ka pin tsa mai tae ra, pin ten tanae<br />

ri ra pi ren ti yo ga. Aka ri aka on ti yo tsi ma na nata<br />

ke na, te ra ni ka in ke ma tsa te na nom pe ra ta ka rira.<br />

Ahora, hijo, cuando vayas a trabajar a la chacra,<br />

llévate a éste tu hermano. Aquí, en cambio, me hace<br />

enfadar a cada rato ya que no me obe de ce lo que le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!