07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tuaa ta gan tsi 517 tu sha gi ta gan tsi<br />

sogas donde están amarradas las hojas del techo).<br />

Ina, atsakagetanakena no ma re, atsi tai na, tovitakotena.<br />

Mamá, mi pulsera está demasiado apretada,<br />

a ver ven, cortámela.<br />

V. to vi ta gan tsi; -ako 4.8.1.1.<br />

tuaa ta gan tsi {ituaa ta ke} vi. 1. caerse al agua tratando<br />

de mantenerse en pie en la corriente. An ta ri<br />

cha pi na ra tea ve ta naa ra no mon tea nae me ra in ta ti,<br />

ki moaa ta ke ta ri no ka tsaa ve ta naa ri no to mi, te ratyo<br />

ira ga vee. Akya tyo ituaa ta na ke, ova shi na ganai<br />

ri no kia nai ri ra no gi mon teai ri ra. Ayer cuando<br />

estaba tratando de cruzar el río pa ra ir a la banda,<br />

como estaba crecido, y a pesar de que estaba agarrando<br />

a mi hijo por la mano, él no podía mantenerse<br />

en pie. Ahí mis mo se cayó al agua, así que lo cogí,<br />

lo cargué en mi espalda y lo hice llegar a la banda.<br />

2. correr (el agua de un riachuelo o ma nan tial por ir<br />

cuesta abajo). An ta ri mai ka no ti mai ra, ka me ti mata<br />

ke choe ni sa no otuaa ta ke nia te ni opo te na gaava<br />

ge tai no nia te. Donde estoy viviendo ahora es un<br />

buen sitio, por que un riachuelo baja muy cerca, y<br />

fácilmente saco agua de ahí.<br />

V. tua gan tsi, óa ni.<br />

tua gan tsi {itua ke ro} vt. hacer derrumbar o caerse<br />

(p.ej. un árbol, planta de plátano, gallinero). Ma meri<br />

po ki ma no tsi ma no ko ga ve ta ka non tua ke ro mera<br />

in cha pon ki ti non ta ga ke ro me ra, kan tan ki cha<br />

ku so, te ra tyo na ga vee ro. No tengo na da de leña<br />

(lit. no hay mi leña) y quería sacar (lit. hacer caerse)<br />

el tocón de un árbol pa ra quemarlo, pero estaba tan<br />

firme que no pude (moverlo).<br />

|| {itua ke} vi. caerse al suelo (p.ej. una casa que se<br />

inclina hasta caerse, una per so na que se desmaya, un<br />

árbol al ser tumbado). Oku ta gi te ve ta na ka ino shiki<br />

ro acha ika ra tan ta ro tsugn pa ti ro oga ge ma tiro<br />

tsugn otua ge ma ta na ke. (Cuentan que) al día<br />

siguiente sacó el hacha y con una sola cortada tsugn<br />

(los árboles de tamaño mediano) se caían.<br />

tua ko ta gan tsi {itua ko ta ke} vi. 1. caerse (p.ej. algo<br />

que está en una olla que se cae de la candela). ¡Eeee,<br />

tua ko ta ke shi ma, ve tin kaa ko tae ri, iri ro ko na noga<br />

kem pa pai ta! ¡Ay, el pescado está cayéndose de<br />

la candela, enderézalo, aunque sea esto voy a comer<br />

más tarde! 2. irse río abajo en una canoa, irse río<br />

abajo llevado por la corriente. Opo ka va gei ga na ke ra<br />

ka ma ti kya, otua koi ga ke ope shii ga ka ro tyo in kani<br />

ka ra. Ellas vinieron (aquí) río abajo por canoa<br />

viajando en medio de la lluvia.<br />

V. tua gan tsi; -ako 4.8.1.1.<br />

tua tua cha te ki ma adj. tambaleante (por no tener<br />

cuello fuerte, o por no estar firme la unión entre una<br />

par te de algo y la otra parte). Cha pi no nea ki ti shiro<br />

me ga ikyaen ka sa no tyo tan kan ki tsi, te kyaen ka<br />

ishin tsi tu ma te, pai ra ta ke tua tua cha te ki ma. Ayer<br />

vi una cría de paloma que recién había salido del<br />

huevo: to da vía no tenía fuerza, apenas levantaba la<br />

cabeza y ésta estaba tambaleante.<br />

V. tua tua cha te ki ta gan tsi.<br />

tua tua cha te ki ta gan tsi [redup. de tua gan tsi más<br />

chatekintsi] {itua tua cha te ki ta ke} vi. tambalearse,<br />

moverse de un lado a otro por no estar firme (algo<br />

unido a otra cosa). Yo ga ri apa ya vi tsaa ke ro tsi ne ri<br />

ya so gan ta ri ra on ku so ta ke ni ri ga ni ri otua tua chate<br />

ki ti. Mi papá puso brea en la unión de las cañas<br />

que usa pa ra soplar tabaco en la na riz pa ra que esté<br />

firme y no se mueva de un lado a otro.<br />

túii gn túii gn onom. 1. silbido que se afirma es producido<br />

por ciertas víboras. 2. sonido de un machete<br />

cuando se le usa pa ra golpear o tratar de cortar un<br />

palo duro.<br />

V. ma ren ta ko ta gan tsi.<br />

tu ri go, tu ri go ki [del cast.] inan. trigo.<br />

turigopane [del cast.] inan. harina de trigo.<br />

V. tu ri go, opa ne.<br />

turintsi [del quech.] inan. tenedor.<br />

turipi m. esp. de bejuco.<br />

♦ Se clasifica como inchápari; tiene raíces muy parecidas a los<br />

tubérculos de la yuca, pero son muy duras y no son comestibles.<br />

Se dice que son el ingrediente indispensable pa ra teñir hilos. Se<br />

machucan las raíces entre las piedras, se ponen las virutas en una<br />

olla con agua y se mete el hilo; se deja una no che, y al día siguiente<br />

se lo saca de la olla y se lo lleva a pintar con barro pisa ri.<br />

(Algunas mu je res lo sacan de la olla, lo secan y antes de llevarlo<br />

a pintarlo con el barro, repiten el primer paso dos noches más.)<br />

Después de pintarlo con el barro, lo lavan en el río y lo hacen hervir<br />

en el agua que contiene el turipi; cuando se enfría un poco, lo<br />

llevan otra vez a pintar con pi sa ri y se repite el proceso de lavarlo<br />

y hacerlo hervir; el resultado es un hilo muy negro que se usa en<br />

los diseños de los tejidos.<br />

tu ro ta gan tsi {itu ro ta ke ro} vt. hacer doler una herida<br />

chocándose contra algo o golpeándola; producir<br />

dolor tocando el lugar donde hay una espina metida<br />

o moviendo una espina con la punta de algo pa ra<br />

sacarla. Mai ka tyam pa non kan taem pa na nui va getae<br />

ra, na nui ve taa no tu ro tai ro no gi ti oken ta ke nara<br />

ku to. Ahora (no sé) cómo voy a poder caminar,<br />

por que cada vez que intento hacerlo, golpeo la herida<br />

en mi pie donde se me clavó una espina.<br />

tu sha gan tsi {itu sha ke ri} vt. hacer sonar como resultado<br />

de un movimiento brusco; hacer producir un<br />

ruido a ma ne ra de golpecito seco (p.ej. apretando<br />

piojos o pulgas entre las uñas o entre una uña y algo<br />

duro pa ra matarlos). Iti ma na ke ra ine no to mi, okoga<br />

ke ne ri iri ni ro otu sha ke ri ra ga ni ri yo gi man tsigai<br />

ri. Cuando mi hijo tenía piojos, mi esposa (lit. su<br />

madre) se los buscaba y se los (mataba) apretándolos<br />

(entre las uñas) pa ra que no lo hicieran enfermarse.<br />

|| {itu sha ke} vi. sonar como resultado de un movimiento<br />

brusco (p.ej. ciertos insectos cuando saltan o<br />

se voltean; un hueso cuando se le po ne otra vez en su<br />

lugar; castañetear los dedos). Yo ga ri ka tsé tse ro on ti<br />

itu sha ke ikan ta ke tu shi, tu shi, imi taa ge ma ti. Las<br />

hormigas katsetsero saltan produciendo un ruido tushi,<br />

tu shi, a ma ne ra de golpecito seco. ¡Ina, tu sha ke<br />

pi vi sa ri te imi ti tsa ku okya no tsa gom pu ve ta ka ri ra!<br />

¡Mamá, cuando apenas comencé a cargar a tu nieto,<br />

le sonó la columna!<br />

tu sha gi ta gan tsi {itu sha gi ta ke ro} vt. agrietar granos<br />

(tostándolos).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!