07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

keshito 202 kia se ta gan tsi<br />

pa ra comer, por que ya no se ablanda, y por más que<br />

hierva mu cho rato ko va ko va ko vaa nunca se pondrá<br />

blanda.<br />

♦ Se usa este tér mi no de ma ne ra figurada entre esposos pa ra<br />

indicar un enfriamiento del amor. Pimanintanaana, ario ro kari<br />

pineakenara ata ke nokeshirotanai. Ya estás comenzando a<br />

aborrecerme, quizás pienses que ya soy vieja (lit. que ya he pa sa do<br />

mi tiempo).<br />

keshito m. esp. de pá ja ro.<br />

▲ Se parece al keruto; vive en el pasto crecido cerca de los pajonales<br />

y remeda cualquier sonido.<br />

keta inan. nogal.<br />

kétiri inan. esp. de árbol grande.<br />

▲ La madera arde bien y los carbones mantienen el calor.<br />

ke tsi inan. palito que se utiliza pa ra sostener el hilo en<br />

la preparación del telar.<br />

▲ Tiene forma de cuña que termina en punta aguda; se hace de<br />

chonta, generalmente de pedazos de arcos rotos.<br />

ke tsi ri rii ta ga gan tsi {ike tsi ri rii ta ga ka} vr. tener la<br />

cara llena de ras gu ños o rayas rojas. Yo ga ri ana neki<br />

ikyaen ka ri ra me cho tan ki tsi ga ri ra po ga rai ro<br />

isha ta, on ti in ka vi cho ga kem pa ivo ro ku in ke tsi ririi<br />

ta ga na kem pa. Si no se cortan las uñas de un bebé<br />

recién na ci do, va a ara ñar se la cara y tendrá la cara<br />

llena de ras gu ños.<br />

V. oi.<br />

kiaa ta gan tsi {okiaa ta ke} vi. entrar (agua). Oga ri ivito<br />

apa ata ke osa nan ka gi se ta na ke, ne ro tyo cha pi<br />

noai ga ki ti ra ka ma ti kya no tua koi ga ve ta na ka, oga<br />

oke na ke okiaa ta na ke nia osha te kaa ta na ka, pa nikya<br />

non tsi ti ga koi ga na ke. La canoa de mi papá ya<br />

tiene mu chos huecos, por eso ayer cuando fuimos río<br />

abajo en ella, ahí mis mo el agua entró llenándola y<br />

casi nos hundimos.<br />

V. kia gan tsi 1 , óa ni.<br />

kia cho ma ga gi se ta gan tsi {ikia cho ma ga gi se ta ke} vi.<br />

tener las mejillas hundidas.<br />

• En las personas, mayormente este aspecto se debe a<br />

la vejez, mientras en animales, como el majás, es así<br />

por na tu ra le za. Yo ga ri sa ma ni kan ta ka iri ro ri ivoro<br />

ku on ti ikia cho ma ga gi se ta ke, ario ta ri ikantakari.<br />

El majás, por na tu ra le za, tiene una cara con las<br />

mejillas muy hundidas, por que así es, pues. Na ro ri<br />

ata ke nopisarotanake, pa ni kya nonkiachomagagisetanaempa.<br />

Ya me estoy envejeciendo, y casi se me<br />

van a hundir las mejillas.<br />

V. kia gan tsi1 , cho ve ga gan tsi; -gise 4.8.3.4.<br />

kia gan tsi1 {ikia ke ri} vt. 1. entrar. In kia kem pi rika<br />

penta pi gi ri ma shi ku, ira tsi ka na kem pi tsompo<br />

gi. Si una larva penta te entra por la na riz, te<br />

va a morder adentro. 2. quedar bien (zapatos).<br />

Ikia kem pi sa pa to. Los zapatos te quedan bien.<br />

|| {ikia ke} vi. 1. entrar. Yo ga ri eti ni iro ro yapa<br />

kua ke ri ra ma ni ti, ikia sa no ta na ke tsom po gi<br />

ina ki ku. (Cuentan que) apenas lo soltó el tigrillo,<br />

el armadillo se metió bien adentro de su madriguera.<br />

2. ponerse (el sol). Ata ikia nai po rea tsiri.<br />

Ya se ha puesto el sol (lit. ya ha entrado otra<br />

vez el sol).<br />

kia gan tsi2 {ikia ke ri} vt. 1. cargar en la espalda.<br />

Ata gu ta ke iri shin to Pepe<br />

in tsi pa ashi ria na ka on ka raaka,<br />

ino shi ka ke ro ikia nai ro ra<br />

iten ta naa ro ra pan ko tsi ku. La<br />

hija de Pepe subió a un árbol<br />

de guaba, se cayó al suelo, y él<br />

la levantó, la cargó en su<br />

espalda y la llevó a la casa.<br />

2. llevar una chuspa (término<br />

general que no especifica<br />

cómo se la está llevando).<br />

Yo ga ri no to mi inea ke ra<br />

opo tsi ta se ta ke ra itsa gi ne,<br />

on ti ya pi se gu ren ka ke ro,<br />

ario kya ikiai ro ose gu to ku. Al okianunkanira pa rian ti<br />

ver que su chuspa estaba sucia,<br />

mi hijo la volteó y la está usando al revés.<br />

kia ka ga gan tsi {ikia ka ga ka ro} vtr. acoplar, pisar<br />

(aves). Na ro ma me ri na ta va ri te su ra ri, im po<br />

noa tu ti nam pi na ta ki ti ro ina. Mai ka ikia ka ga karo<br />

na ta va ri te pa ni kya ogi tso ka ke. Yo no tengo un<br />

gallo, así que fui a prestar el de mi mamá. Ahora está<br />

pisando a mi gallina y ya pronto pondrá huevos.<br />

V. -akag 4.8.1.6.<br />

kiaki inan. esp. de árbol.<br />

▲ Produce fruto muy dulce parecido al fruto de la masasama o<br />

anona.<br />

V. oki tso ki.<br />

kia ki ni ro BU inan. esp. de arbusto.<br />

▲ Se saca la corteza pa ra usar como soga en la construcción de<br />

casas.<br />

V. shin ti go ta re ki.<br />

kia ko ta gan tsi1 {ikia ko ta ke ri} vt. entrar en la habitación<br />

de otra persona; entrar en la madriguera o el<br />

ni do de otro animal o pá ja ro. Yo ga ri sa ma ni ikia kota<br />

ke ri eti ni ina ki ku ova shi yo gi shi ga ke ri ia ta ke<br />

eti ni pa ri ko ti. El majás entró en la madriguera del<br />

armadillo y lo hizo salir (lit. escaparse), y el armadillo<br />

se fue a otro lugar.<br />

V. kia gan tsi1 ; -ako 4.8.1.1.<br />

kia ko ta gan tsi2 {ikia ko ta ke ri} vt. cargar algo sobre<br />

la espalda en algún recipiente (p.ej. bolsa, canasta).<br />

Ya ga nai ri apa iva tsa tsi te ikia ko ta nai ri ipo kai.<br />

Mi papá recogió la carne, la cargó (en una canasta)<br />

sobre la espalda y vi no.<br />

V. kia gan tsi2 ; -ako 4.8.1.1.<br />

kia ren ka gan tsi {okia ren ka ke ro} vt. suavizar la masa<br />

de yuca agregando la jora. Otin ka se ta ke ro ovu ro ki<br />

okia ren kan ta ka ro ko ri ti on ti ri shi vo ka gi ri shinki.<br />

Ella prepara masa (de la yuca) y la suaviza con<br />

camote y jora.<br />

▲ Es un paso en la preparación de ma sa to.<br />

kia se ta gan tsi1 {ikia se ta ke} vi. entrar o meterse en<br />

algo denso, espeso, tupido, etc. (p.ej. una masa,<br />

barro, el bosque). Oga ri ma ni ro oshi ga na ka an ta<br />

okia se ti ona ron ka shi ku togn oma na ka. El venado<br />

se fue corriendo más allá y se metió dentro de la<br />

mala hierba tupida togn escondiéndose allí.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!