07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

omai reaa ta ke 324 oma ra pá ge ni<br />

un telar; ciertos tipos de flores, etc. (p.ej. porenkamaimatake<br />

non tsi pa te mi guaba está llena de flores;<br />

ikiraamaitake ya ni ri el coto mono tiene pelo rojo).<br />

V. imai, mai ta gan tsi.<br />

omai reaa ta ke V. mai reaa ta gan tsi.<br />

omai rea ta ke V. mai rea ta gan tsi.<br />

oma ka ki ta ke V. ma ka ki ta gan tsi.<br />

oma ka ra ta ke V. ma ka ra ta gan tsi.<br />

oma ka ta ke V. ma ka ta gan tsi.<br />

omákite inan.pos. el aumento que se po ne en un tejido<br />

pa ra que tenga vuelo (p.ej. en una red redonda).<br />

oma ki te ki, oé ma ki inan.pos. sus frutos o semillas de<br />

palmera o nogal que son deformes o defectuosos y no<br />

tienen carne adentro.<br />

V. ma ki te ki ta gan tsi, oki tso ki.<br />

oma ki te ki ta ke V. ma ki te ki ta gan tsi.<br />

oma ki te ta ka V. ma ki te ta gan tsi.<br />

oma men ko tsa ta ka V. ma men ko tsa ta gan tsi.<br />

oma me ri gi te ta ke V. ma me ri gi te ta gan tsi.<br />

oma me ri gi te ti ra adv. donde o cuando el ambiente es<br />

silencioso o no hay gente. Ikan ta na apa: “No to mi,<br />

tsa me an ta oma me ri gi te ti ra aniai ga ke ri ra Ta sorin<br />

tsi”. Mi papá me dijo: “Hijo, vamos allá donde no<br />

hay nadie pa ra hablar con Dios”.<br />

V. oma me ri ti ra, oé gi te.<br />

oma me ri ti ra adv. donde o cuando no hay. Oga ri matia<br />

ge ri shi on ti ya mon ko ti ro ma tsi gen ka oma meri<br />

ti ra igo ka ne. Cuando no hay coca, los matsigenkas<br />

mastican las hojas del arbusto ma tia ge ri shi.<br />

V. ma me ri ta gan tsi.<br />

oma me ta ke ri V. ma me ta gan tsi.<br />

omam pi ro ta ke V. mam pi ro ta gan tsi.<br />

omam po inan.pos. su vello o lanita; moho.<br />

• Se usa la forma omampore pa ra referirse a pelitos<br />

o pedacitos de vello o lanita, pelusa (p.ej. pedacitos<br />

de algodón que van volando por el aire cuando se lo<br />

golpea con palo; el moho que crece en yuca cocinada<br />

y en palos secos y vuela cuando se golpea o mueve el<br />

árbol).<br />

V. imam po.<br />

omámpore V. omam po.<br />

oma naa ta ka V. ma naa ta gan tsi.<br />

oma na gi tea ka V. ma na gi te ta gan tsi.<br />

oma na gi te ta ka V. ma na gi te ta gan tsi.<br />

oma ni m. súngaro, zúngaro (esp. de pez muy grande y<br />

sin escamas).<br />

oma ni ta ke V. ma ni ta gan tsi.<br />

omanitsera inan. tipo de figura tsi ga tsa rin tsi (lit. labio<br />

de súngaro).<br />

V. oma ni, tsé ra tsi.<br />

oman ko sea ta ke V. man ko sea ta gan tsi.<br />

oman ko se ta ke V. man ko se ta gan tsi.<br />

oman ku inan.pos. su racimo de frutitos (p.ej. los del<br />

árbol uvilla).<br />

• La forma -manku funciona como clasificador de<br />

racimos u cosas parecidas a los racimos del fruto<br />

se van to ki (p.ej. ariomankupa ge se van to ki racimo<br />

muy grande de uvillas; igeimankure chancho la enjundia<br />

del chancho).<br />

V. iman ku, mán ku tsi.<br />

oman tsa 1 inan.pos. su zarcillo, su tallo rastrero.<br />

• La forma -mantsa funciona como clasificador de<br />

tallos rastreros, zarcillos y las plan tas que los producen<br />

(p.ej. camote, ciertas calabazas, zapallo).<br />

oman tsa 2 inan.pos. su malla (p.ej. de una tarrafa o red),<br />

el conjunto de los hilos del telar.<br />

• La forma -mantsa funciona como clasificador<br />

de mallas y telares (p.ej. opai ki ra ina otinkaraamantsatakero<br />

cuando mi mamá prepara el telar, lo<br />

dobla por la par te del medio).<br />

omántsare V. man tsá ren tsi.<br />

oman tsa ta ke V. man tsa ta gan tsi.<br />

oma pu naen ka ta ke V. ma pu naen ka ta gan tsi.<br />

oma pu se ta ke V. ma pu se ta gan tsi.<br />

oma ráa ne BU, oma ráa ni AU adj.pron. grande (p.ej. una<br />

extensión de agua, agua crecida, río grande). Yo ga ri<br />

ka ta ri on ti ishi ne ven ta oma raa ni nia in ti man takem<br />

pa ro ra. A la garza sha ra ra le gusta mu cho vivir<br />

en los ríos grandes.<br />

V. omá ra ne, óa ni.<br />

omaráarika, oma raa adj.pron. muy crecido/a (una<br />

creciente del río); grande, (una cantidad de líquido);<br />

caudaloso/a. No ka mo so ve tu ta ro Eni ¡oma raa ri ka<br />

ka ra! Tyam pa non ke na ke noa ta ke ra in ta ti. Fui a<br />

ver el río Urubamba y ¡qué crecido está! (No sé) por<br />

dónde voy a pa sar pa ra ir a la banda.<br />

V. oma ráa ne.<br />

oma raa ta ke V. ma raa ta gan tsi.<br />

oma ra cha pá ki ni adj.pron. pulgar; dedo gordo del pie.<br />

V. omá ra ne, cha pá kin tsi.<br />

omaragantirérika adj.pron. de cuerpo muy grande o<br />

gordo (p.ej. mu jer, venado). Oga ri oshin to pi ren to<br />

okya ra me cho tan ki tsi tsi re pe ki cho ni ona ke. Maika<br />

ri oki mo ta na ke ra oma ra gan ti re ri ka tyo ka ra.<br />

Cuando nació la hija de mi hermana, era muy chiquitita.<br />

Ahora que ha crecido un poco es muy gorda.<br />

V. omá ra ne; ogán ti re.<br />

oma rai ta ke V. ma rai ta gan tsi.<br />

omá ra ne adj.pron. 1. grande, gordo/a (p.ej. mujer,<br />

venado, sapo, koviti). 2. fuerte (p.ej. viento o<br />

lluvia).<br />

V. o 2 - Apén. 1; imá ra ne.<br />

oma ra né ri ka adj.pron. muy grande o gordo/a.<br />

V. omá ra ne, ima ra né ri ka; -rika Apén. 1.<br />

oma ra pá ge ni adj.pron. grandes; muy gordo/a o muy<br />

gordos/as. Ashi ri vio ta na ka se ka tsi sa ka ra sa ka ra,<br />

te ra tyo on ti mu ma te otyo mia ki ni, omi rin ka tyo<br />

go tan ki cha oma ra pa ge ni. (Cuentan que) comenzaron<br />

a caerse yucas sa ka ra sa ka ra, y no había ni una<br />

chica, toditas eran muy grandes.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!