07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ti vó rin tsi 508 togagashi<br />

líquido (oa ni ta na ke). Se refiere a la punta de la na riz del venado<br />

como oti vi ne (su sal), por que siempre está mojada como sal gema<br />

que se derrite. Tradicionalmente, a las niñas adolescentes no se les<br />

permitía comer sal pa ra evitar que se rompieran o se les cayeran<br />

los dientes a temprana edad.<br />

ti vó rin tsi {ití vo re} inan.pos. bocina hecha de un<br />

cuerno de vaca, de<br />

bambú o de la cáscara<br />

del caracol pómporo.<br />

ti vo ta gan tsi {iti vo ta ke}<br />

vi. tocar bocina. ¿Tya-<br />

tivorintsi<br />

ni ri ka po kan ki tsi?<br />

Iti vo ta ke ka ni ka ario ni ka oaa ku. Atsi non ka moso.<br />

¿Quién habrá venido? Está tocando bocina y el<br />

sonido viene del río. A ver, voy a ver.<br />

ti vua ta gan tsi {iti vua ta ke ro} vt. batir, remover o mezclar<br />

un líquido. An ta ri oko no ga ga ni ra shin kia to<br />

shi vo ka gi ri, on ti oti vua tun ka ni. Cuando se mezcla<br />

la jora con la masa del maíz cocinado (para hacer<br />

chicha), se la mueve bien.<br />

V. ti vu ta gan tsi, óa ni.<br />

ti vú gi ti vú gi ti vú gi onom. acción de remover (semillas,<br />

granos).<br />

V. ti vu gi ta gan tsi.<br />

ti vu gi se ta gan tsi {iti vu gi se ta ke ro} vt. hacer un gran<br />

desorden, trabucar (p.ej. por haber saqueado una<br />

casa). ¡Tya ni ri ka ko ga ran ta ke na in kaa ra, ne rotyo<br />

oti vu gi se tun ka ni noa ra ki! ¿Quién habrá estado<br />

rebuscando mis cosas más temprano de ma ne ra que<br />

las ha dejado todas trabucadas?<br />

V. ti vu ta gan tsi; -gise 4.8.3.4.<br />

ti vu gi ta gan tsi {iti vu gi ta ke ro} vt. remover semillas<br />

(p.ej. semillas de achiote con un palo pa ra sacar la<br />

carne roja de las pepitas, granos pa ra tostarlos, café o<br />

porotos pa ra secarlos). Mai ka ga ra tya ra noa ti, on ti<br />

nom pi ri ni ta ke non ti vu gi ta va ke ra no sa ri ge mine<br />

ki te tsi kya ri oro gi te. Hoy día no voy a nin gu na<br />

par te, sino que voy a estar en casa por que tengo que<br />

mover mi cacao pa ra que se seque pronto.<br />

V. ti vu ta gan tsi, oki tso ki.<br />

ti vu ta gan tsi {iti vu ta ke ro} vt. batir, mezclar, remover.<br />

Non ti vu ta ke ro ra no vu ro ki tsi te om poi ta ke ni ri<br />

ka ma ni. Voy a remover (la masa de) mi ma sa to pa ra<br />

que esté fermentado mañana.<br />

toá, toá onom. acción de escupir.<br />

V. toa ta gan tsi.<br />

toari V. só ti ni.<br />

toároki inan. esp. de árbol grande.<br />

▲ Tiene aletas; es muy alto; la corteza se pela en forma de escamas;<br />

la madera es durísima.<br />

toa ta gan tsi {itoa ta ke ro} vt. escupir algo o a alguien;<br />

botar de la boca escupiendo (p.ej. pequeñas cantidades<br />

de líquido, cosas pequeñitas). No nei ro no shin to<br />

oga ka ri mam pe ri ki ti nokantiro: “¡Ga ra pi ni gi ri,<br />

toa te ri!” Vi a mi hija comiendo isangos y le dije:<br />

“¡No los tragues, escúpelos de la boca!”<br />

|| {itoa ta ke} vi. escupir. Iri roe gi itoa toa va gei ga ke tyo<br />

toa, toa, ikantaigi: “¡Te je jee, na tsi pe rea va geiga<br />

ke ri pi ji ri no gai ga ka ri ra!” (Cuentan que) ellos<br />

escupieron (de asco) toa, toa, y dijeron: “¡Qué barbaridad,<br />

hemos sufrido comiendo murciélagos!”<br />

♦ Escupir es señal de asco o disgusto.<br />

to cha ki ta gan tsi {ito cha ki ta ke ro} vt. labrar o tallar<br />

madera pa ra hacer una par te más angosta o sacar<br />

punta al extremo (lit. cortar una cintura) (p.ej. tallar<br />

el mango de un remo o de un cucharón, los extremos<br />

de un arco). Yo ga ri ige yo go va ge ti tyo yo ve tsi ki ra<br />

tyon ka rin tsi, ine gin te ta sa no ta ke ro ito cha ki ta kero<br />

ra, ka me ti ta ke tyo ka ra. Mi hermano es experto<br />

en tallar chintos. Los labra cuidadosamente hasta<br />

darles una forma muy bonita.<br />

|| {oto cha ki ta ka} vr. tener una par te que es más<br />

angosta que el resto por haber sido tallada (lit. tener<br />

una cintura tallada). Oga ri shi ma tan tsi kii on ti otocha<br />

ki ge ta ka oya shi pa ge ku ka me ti on ku so tan takem<br />

pa ro ra mam pe tsa tsa ogu so ta ko tan ta ken ka nira<br />

oshi ma ta ama rin tsi. El palo que es par te del taco<br />

de un telar es tallado en ambos extremos pa ra que se<br />

asegure bien en ellos el hilo torcido con que se sujeta<br />

el taco.<br />

V. to ga gan tsi, tsá ki tsi.<br />

toé, toé, toé; tooé, toé, toé onom. acción y sonido<br />

de toser. Oshi ga na ka ova gi ro te aso roa ta ke ro ra<br />

shin kia to soororo, avo rei ta ro tyo oga tyo oke na ke<br />

tooe, toe, toe, toe, asa otua na ke. (Cuentan que) su<br />

sueg ra fue de prisa y sorbió (la chicha) rápidamente<br />

soororo diciendo: “(A ver) si la han hecho dulce”. Ahí<br />

mis mo le hizo toser fuertemente tooé, toé, toé, toé y<br />

ella cayó al suelo.<br />

to ga gan tsi {ito ga ke ro} vt. tumbar árboles. Ipo kai<br />

apa ya ma ke ro acha ipa ke ri ra iri ren ti, im po<br />

ova shi ito ga ke ro in cha to ara tin kan ki tsi ri ra<br />

ai ño ni. Mi papá regresó trayendo el hacha que le dio<br />

su hermano y tumbó un árbol que estaba por ahí<br />

cerca.<br />

otoganunkanira in cha to<br />

♦ Tradicionalmente se decía que cuando se quería tumbar un<br />

árbol, si no se cortaba el tronco hasta adentro, su dueño ona to o<br />

ogeniro no se escapaba, y el árbol no se caía. Pintogerora in chato,<br />

pinchakitakero pagavagetakero sa vi otin ka mi ku iri shi gana<br />

ke ra ogeniro ontuanakera. Ga ri ra, aratinkanake agachakiavetakempatyo<br />

ga ra otui. (Se dice que) cuando tumbas un árbol,<br />

hay que cortarlo bien adentro hasta el corazón pa ra que su dueño<br />

se escape y el árbol se caiga. Si no, solamente va a seguir parado y<br />

puede ser cortado a ambos lados, pero no va a caerse.<br />

togagashi inan. zona de mon te tumbado.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!