07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tsinkavunti 539 tsi pa ta gan tsi<br />

V. tsin ka gan tsi; -se 4.8.3.13.<br />

tsinkavunti m. esp. de pá ja ro de color medio verde<br />

oscuro y parecido al shivivirini, pero más grande.<br />

tsinke m. esp. de anguila.<br />

tsino [del cast.] inan. plátano seda BU; plátano chino AU.<br />

tsi non tom po ré tsan tsi {itsi non tom po re tsa} inan.pos.<br />

colón.<br />

V. po ré tsan tsi.<br />

tsin ta gan tsi {itsin ta ke ro} vt. ori nar. No ma gi san tana<br />

ke ro no man cha ki so tsi oku ta gi te ve ta na ka pa<br />

itsin ta ke ro im po ki ro. Olvidé mi cushma afuera, y<br />

al amanecer estaba muy mojada por el rocío (lit. la<br />

orinaron las estrellas).<br />

|| {itsin ta ka, in tsin ta ke} vr., vi. ori nar. Oga ri iro rori<br />

kan ta ka ni ro ro ya shi ta ko ta ke ro ra osu ra ri tsi te,<br />

te ra on kon te te. Oa ta ke ri ka otsin ta ra, ya mam piana<br />

ke ro. (Cuentan que) a ella, en cambio, su marido<br />

la tenía constantemente encerrada y no salía afuera.<br />

Cuando iba a ori nar, él la acompañaba.<br />

tsin ta ki inan. esp. de árbol.<br />

▲ Produce frutos amarillos redondos y planos.<br />

♦ Cuando se les dice a los calvos “tsin ta ki”, lo consideran como<br />

un insulto y se amargan. Yaventaigaro tsin ta ki ineaigirira<br />

pa shi ni ma me ri igi shi ivan ka gi ku. Usan el nombre del árbol<br />

tsin ta ki como mofa cuando ven que un hombre no tiene pelo en<br />

la coronilla.<br />

V. ven ta gan tsi1 .<br />

tsin ta ko ta gan tsi {itsin ta ko ta ka} vr. orinarse. Tya rika<br />

ikan ta ra no to mi iri ro ri ima ra ne ve ta na ka ai ño<br />

itsin ta ko ta. Oti ma ke pai ro ri ka ima ga sa no ta ke,<br />

itsin ta ko taa, ¡ojo joo!, itsoa vio se tai ro ma ga ti ro<br />

ima gan ta ri ra. (No sé) por qué será así mi hijo que<br />

a pesar de ser grande to da vía se ori na (de noche). Si<br />

duerme bien profundamente, ¡qué barbaridad!, moja<br />

toda su cama (lit. todo con lo que duerme).<br />

V. tsin ta gan tsi; -ako 4.8.1.1.<br />

tsintéini m. esp. de pá ja ro con pico muy largo y delgado<br />

que vive en los cerros.<br />

tsin tsí ki ti m. tanagra (esp. de pa ja ri to chiquito de<br />

color verde con puntitos negros).<br />

♦ Dice tsin tsin tsin. Tradicionalmente se decía que anunciaba<br />

visitas y la presencia de un jaguar o de la serpiente tsintsikitinkeni<br />

que lleva su nombre.<br />

|| inan. tipo de diseño con puntitos negros.<br />

tsintsikitínkeni m. esp. de serpiente venenosa de color<br />

verde con puntitos negros.<br />

▲ Vive arriba en las ramas de los árboles.<br />

V. tsin tsí ki ti, ma ran ke.<br />

tsintsípoti m. leoncito (esp. de mono negro).<br />

▲ Es parecido al frailecito pero más pequeño.<br />

tsintsirírini m. esp. de saltamontes o grillo nocturno.<br />

♦ Tradicionalmente se decía que anunciaba la presencia de un<br />

jaguar.<br />

tsíntsiro inan. esp. de árbol con madera muy dura.<br />

♦ Se sacan las aletas que crecen en la base del tronco pa ra hacer<br />

batanes que pueden durar años.<br />

tsi ño giaa ta gan tsi {otsi ño giaa ta ke} vi. filtrarse agua<br />

del suelo, de un arenal o de una peña. Im po onei ro<br />

oya gia ta na ka nia maa ni otsi ño giaa va ge ta ke anta<br />

sa vi, on ti iro ro ri omen ko ta ta ri, opi ri ni ti an ta<br />

men ko tsi ku. (Cuentan que) con el tiempo ella vio<br />

que comenzaba a filtrarse agua del suelo, pero como<br />

ella tenía emponado, se sentaba allí (arriba).<br />

V. tsi ño gia ta gan tsi; -a 4 4.8.3.9.<br />

tsi ño gia ta gan tsi {otsi ño gia ta ke} vi. salir un pequeño<br />

ma nan tial del suelo, de un arenal o de una peña.<br />

Pai ro ra aga naa shi ria ga ri ni, opi ria ge tai ma ga ti ro<br />

nia te ni, maa ni otsi ño gia ge tai. Cuando llega la época<br />

de sequía, to dos los riachuelos se secan y solamente<br />

corre un po qui to de agua<br />

V. óa ni.<br />

tsio ga gan tsi {itsio ga ka} vr. encogerse (tela); reducirse<br />

a na da, ponerse flaco/a y arrugado/a (un enfermo).<br />

Pin ki ve ro ra man cha kin tsi ka tsi rin kaa ri ku,<br />

on tsio ga na kem pa. Si lavas una cushma en agua<br />

caliente, va a encogerse. Yo ga ri ikan ta ka ni ri ra<br />

iman tsi ga ta ke ima tsa ta na ke itsio ga na ka. Una perso<br />

na que vive enferma se po ne flaca y muy arrugada.<br />

tsiógari adj.sust. atrofiadas (las extremidades); per so na<br />

con las extremidades atrofiadas. Yo ga ri ige ikano<br />

maa ve ta ka ri shain ka, te ra in ke ma tsa te ri oga<br />

ikantanake: “Te ra no nin te in ka no mae na ra tsio gari”,<br />

iro ro ta ri inea ke ri ra itsio gii ta ka ra ishin ko giita<br />

ka ra. Mi abuelo estaba amonestando a mi hermano,<br />

pero él no quería hacerle caso sino que comenzó<br />

a decir: “No quiero que me amoneste un atrofiado”,<br />

pues había visto que tenía las piernas muy atrofiadas<br />

por causa del reumatismo.<br />

V. tsio ga gan tsi.<br />

tsio gii ta gan tsi {itsio gii ta ka} vr. tener las extremidades<br />

atrofiadas, atrofiarse una extremidad. Yo ga ri<br />

ko ki yon ka raa ka ishi ron te ku, iro ro oke nan ta naka<br />

ova shi itsio gii ta na ka ira ko ku, te ra ira ko tae.<br />

Mi tío se cayó sobre su hombro, y de ahí comenzó a<br />

atrofiarse su brazo y no lo podía usar.<br />

V. tsio ga gan tsi, okii.<br />

tsipákori m. esp. de escarabajo negro que produce las<br />

larvas shímoto.<br />

• Se refieren al tsipákori adulto como el padre de la<br />

larva que produce. Tsi pa ko ri in ti iri ri shi mo to. El<br />

escarabajo tsi pa ko ri es el padre de la larva shi mo to).<br />

tsí pa na inan. 1. bijao, varias especies de bijao y<br />

bijauillo. 2. térm. gen. pa ra cualquier hoja grande,<br />

ancha y de forma simple. ♦ Se usan hojas de este tipo pa ra<br />

tapar ollas, envolver patarashcas, etc.<br />

V. ópa na.<br />

tsi pa ta gan tsi {itsi pa ta ka ri} vtr. tener como<br />

compañero/a. Oga ri no shin to otsi pa ve ta ka ro ovina<br />

to to te, im po oa ta ke pa ri ko ti oka na ke ro pa ni ro,<br />

tya nim pa on ten tae. Mi hija siempre tenía a su cuñada<br />

como compañera, pero ella se fue a otra par te y<br />

la dejó sola; (y ahora) no tiene a nadie que (lit. quién<br />

pues) la acompañe.<br />

• Se usa este tér mi no como eufemismo pa ra relaciones<br />

sexuales; tiene un carácter más oculto y secreto<br />

que ko ri ta gan tsi.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!