07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ka pi ro shi gé men to 177 ka ra ga rai ta gan tsi<br />

V. ká pi ro, oshi.<br />

ka pi ro shi gé men to BU m. esp. de pa ja ri to negro.<br />

V. sá ko ni.<br />

ka po rin ka gan tsi {ika po rin ka ka} vr. inclinarse;<br />

encorvarse. Iman tsi ga va ge ta na ke ra apa ima tsa vage<br />

ta na ke, te ni ge ta ri ise ka taem pa. Ya nui ve ta na ka<br />

on ti ika po rin ka ka. Mi papá estaba muy enfermo y<br />

se enflaqueció mu cho por que ya no comía. Caminaba<br />

pero lo hacía encorvado.<br />

ka po rin ka mi ti tsa ta gan tsi {ika po rin ka mi ti tsa ta ka}<br />

vr. tener la espalda encorvada. No ton ki voa ka ro ina<br />

avo tsi ku okia na ke ose ka oka po rin ka mi ti tsa ta naka<br />

ote na ta ke ro ta ri, no mu ta ko ta nai ro. Me encontré<br />

con mi mamá en el camino y estaba cargando<br />

su yuca con la espalda muy encorvada, por que le<br />

pesaba; así que la ayudé.<br />

V. ka po rin ka gan tsi, mi tí tsan tsi.<br />

kaporokágeri adj.sust. 1. frágil, rompible,<br />

quebradizo/a (p.ej. una botella, pla to de porcelana);<br />

que se pica o se desportilla fácilmente (cosas enlozadas).<br />

Oga ri po ti ria te ra on ku so te. Pam pa kuero<br />

ra, shin tsi om po ro ka ke, on ti ta ri ka po ro ka ge ri.<br />

Las botellas son rompibles (lit. no son duras). Si las<br />

sueltas, rápidamente se rompen en pedazos por que<br />

son frágiles. Oga ri pe ra to ka po ro ka ge ri maa nityo<br />

po gu ma ta ke ro ra pai ra ta ke pa rea ka shin tsi<br />

osa nan ka na ke. Los platos enlozados apenas uno los<br />

golpea en algo ya están bien desportillados y pronto<br />

se agujerean. 2. vulnerable a ser chancado (p.ej. la<br />

cabeza de un sajino por un jaguar). Yo ga ri shin to ri<br />

in ti ya po ro ka vin tsa ti ri ra ma tson tso ri, inei ma take<br />

ri ra te ra iro ga vi su ma te ri ya po ro kai ri, iro ro tari<br />

ikan tan ta ga ni ri ra shin to ri in ti ka po ro ka ge ri.<br />

Al jaguar le gusta mu cho chancar las cabezas de los<br />

sajinos con sus dientes (lit. el sajino es el al que al jaguar<br />

le gusta mu cho chancar), y apenas ve a uno, no<br />

lo deja ir sino que (lo mata) chancándole la cabeza<br />

(con los dientes); por eso se dice que el sajino es muy<br />

vulnerable a ser chancado (en la cabeza).<br />

V. ka- Apén. 1; po ró ka ri.<br />

ka po ti m. esp. de oruga grande con rayas negras y<br />

amarillas a lo largo de su cuerpo.<br />

▲ Come las plan tas de caucho; se convierte en mariposa; es<br />

comestible.<br />

♦ Se considera que es muy rica cuando está gorda.<br />

ka ra adv. por ahí. ¿Tya ra ka ra? ¿Por dónde?<br />

• Ka ra se usa con verbos que incluyen sufijos que<br />

sirven pa ra intensificar la acción y dar más énfasis.<br />

Notasanovagetarotyo ka ra. Yo la amo mu chí si mo.<br />

ka raa ga gan tsi {oka raa ga ke} vi. 1. dejar de sangrar<br />

(p.ej. una mu jer cuando termina la regla, un corte).<br />

Cha pi oka ra ta ke ri apa sa vu ri igi ti ku ¡tya ri ka!,<br />

okan ta va ge ta na ke tyo iri raa sha ra ra ra te ra tyo<br />

on ka raa ge. Im po ikan ta ki ta ga ni ga vin tan ta tsi ri ra<br />

yo gu so ta ko ta ke ne ri im po ario mpa, ario mpa okaraa<br />

ga na ke. Ayer mi papá se cortó el pie con machete<br />

y, ¡qué barbaridad!, le estaba saliendo mucha<br />

sangre sha ra ra ra y no paraba. Entonces alguien fue a<br />

llamar al promotor de salud que lo amarró, y luego<br />

poco a poco dejó de sangrar. 2. pa sar el tiempo en<br />

que una perra está dispuesta, pa sar la época de celo.<br />

An ta ri oson kaa ta ke ra no tsi ti te no tsa ta ko ta ke ro,<br />

te ra ni ka non ko ge iri shin tsa kii gem pa ro ra su ra ri,<br />

im po oka raa ga na ke ra ario no tsaa ko tai ro. Cuando<br />

mi perra estaba dispuesta, la tenía amarrada con<br />

soga por que yo no quería que los perros la pisen;<br />

luego cuando ya se le pasó, la desaté.<br />

V. ka ra ta gan tsi, óa ni.<br />

ka raa gan tsi 1 {yon ka raa ke ri} vt. hacer caerse al suelo<br />

y lastimarse. Yo ga ri iri ren ti no to mi cha pi ima gempii<br />

tai ga ke ra yon ti va ta ke ri yon ka raa ke ri yo mi raga<br />

ke ri. Ayer mi hijo estaba jugando con su hermano<br />

(lit. el hermano de mi hijo estaban jugando) y le hizo<br />

tropezar, caerse al suelo y llorar.<br />

|| {yon ka raa ka} vr. caerse al suelo lastimándose. Ia ve taka<br />

apa in ka mo so te ra iri vi re yo ga shi ta ke ra eno ku,<br />

im po ya shi ria na ka yon ka raa ka. Mi papá se fue al<br />

mon te a revisar su trampa que tenía puesta arriba (en<br />

los árboles, y al subir) se cayó al suelo y se lastimó.<br />

ka raa gan tsi 2 {ika raa ke} vi. estar o ser roto/a, dislocarse<br />

un hueso, fracturarse, quebrarse, romperse<br />

(p.ej. palos, huesos y otras cosas largas y quebradizas).<br />

Cha pi ya shi ria na ka no ti ne ri yon ka raa ka,<br />

ka raa ke pa ti ro igu ton kia ro. Mi sobrino se cayó<br />

ayer lastimándose mucho: hasta se ha roto una de las<br />

clavículas.<br />

• Se usa la forma karaagematake (lit. muy roto)<br />

pa ra referirse a bebés tan gordos que se ven rayas,<br />

como si fueran cortes, entre los rollos de grasa de sus<br />

bracitos y piernitas.<br />

V. tin ka raa gan tsi.<br />

karaagisema adj. deshecho/a o quebrado/a en varios<br />

pedazos (p.ej. huesos, una puerta, una escopeta, una<br />

casa con varios palos rotos).<br />

• Se usa en forma figurada como descripción de una<br />

per so na sin fuerza por ser vieja o débil. Pikantaigana:<br />

“Yo ga ri An to nio te ra ishin tsi te karaagisema”,<br />

¡mai ka ri gaveena mai ka! Ustedes han dicho de mí:<br />

“Este An to nio no tiene fuerzas y está totalmente deshecho”,<br />

¡ahora, pues, vénzanme!<br />

V. ka raa gan tsi2 ; -gise 4.8.3.4.<br />

ka raa ka ga gan tsi {yon ka raa ka ga ka ri} vtr. hacer herirse<br />

a alguien que uno está cargando al caerse junto<br />

con él/ella. Yo ga ri apa ikia ve ta na ka ri icha ira mana<br />

ke ri me ra in ta ti iro ga vin ta ken ka ni me ra ino navon<br />

ki ti ta ke ra, im po yon ti va ta ga ka ri yon ka raaka<br />

ga ka ri. Mi papá estaba cargando a mi hermano<br />

llevándolo a la banda pa ra hacerle curar el divieso<br />

de (lit. estaba hinchado) su pie, pero se tropezó (lit.<br />

lo hizo tropezar) y se cayó junto con él.<br />

V. ka raa gan tsi 1 ; -akag 4.8.1.6.<br />

ka ra ga rai ta gan tsi [redup. de ka raa gan tsi2 más<br />

-i2 pl.gr.] {ika ra ga rai ta ke} vi. 1. tener muchas<br />

fracturas (p.ej. por caerse de una altura). An ta ri<br />

ya shi ria na ka ra no to mi ya ta gu va ge ta ke ra, no shiga<br />

ve ta na ka tyo no no shi ka ve ta ri pai ra ta ke tyo kara<br />

ga rai gi se ta ke tyo. Cuando mi hijo se cayó (desde<br />

arriba de un árbol que) había subido, fui corriendo<br />

y traté de levantarlo, pero estaba muy lastimado<br />

con varios huesos fracturados. 2. sufrir dolores

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!