07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

kae ma ko ta gan tsi 156 ka ga ma ne ta gan tsi<br />

llevar, no importaba. Comían juntos sentados en círculo alrede-<br />

dor de los platos de yuca y carne de los cuales to dos se servían<br />

sacando pedacitos. También se usaba el tér mi no kae ma gan tsi<br />

pa ra referirse a invitar a alguien a comer del mis mo pla to en que<br />

uno comía. Kitena shi ma ka ra non kae ma ke ri ra ko ki. Sírveme<br />

pescado pa ra comer junto con mi suegro (del mis mo plato).<br />

|| {ikae ma ke} vi. chillar, gemir fuerte, gritar. Oga tyo<br />

ike na ke ikae ma na ke ra otomi: “¡Eeeeee, inaaa,<br />

apaaa, tai na ka riooo isaa ta ke ri igeee!” (Cuentan<br />

que) inmediatamente su hijo comenzó a gritar:<br />

“¡Eeeeee, mamáaa, papáaa, vengan rápido lo ha quemado<br />

con agua caliente a mi hermanooo!”<br />

kae ma ko ta gan tsi {ikae ma ko ta ke ri} vt. llamar con<br />

voz fuerte (p.ej. debido a la distancia a la que se<br />

encuentra la per so na a la que se llama); hablar<br />

fuerte o gritar por estar molesto/a (generalmente en<br />

el sen ti do de vociferar). Okae ma koi ga ve ta va ka ro<br />

iniro: “¡Ario ne pi shaon ka te pi nea ko nai ga na kero!”,<br />

te ra tyo on ke mai ge. (Cuentan que) su mamá<br />

les gritó: “¡Déjenla, pues, a su abuelita y no codicien<br />

(su carne)!”, pero no hicieron caso. Okan ta ga ni<br />

pairani: “Te ra on ka me ti te pin kae ma ko na te ri ra<br />

pi to mi po min tsa ro gi ri ka ri po va ra su ren ti ri ka ri,<br />

on ti iman tsi ga ta na ke ga ra ishi ne va ge taa. An ta ri<br />

po min tsa ro ga ke ri ri ka pin kae ma ke ri se ri pi ga ri inta<br />

pi gae ri ra ishin ku re ku iro ga su ren tae ri ra iri shine<br />

va ge ta naem pa ni ri”. Antes se decía: “No es bueno<br />

gritar a tu hijo, por que puede ser que lo asustes y<br />

hagas correr su alma a otra par te, y va a comenzar<br />

a enfermarse y no va a estar sano ni a ser feliz. Si lo<br />

asustas, llama al curandero pa ra que le sople en la<br />

coronilla y le devuelva su alma pa ra que se sane y<br />

sea feliz”.<br />

V. kae ma gan tsi; -ako 4.8.1.1.<br />

kae ma vai ta gan tsi {ikae ma vai ta ke} vi. hacer mucha<br />

bulla entre varias personas que gritan de alegría<br />

o tristeza. No po ka paa ke ra noa ti ra in ke ni shi ku,<br />

ikae ma vai tai ga na ke no to mie gi ishi nei ga naa ra<br />

ineai ga vai ra no po kai ra. Cuando vine del mon te,<br />

mis hijos comenzaron a gritar de alegría al ver que<br />

estaba viniendo.<br />

V. kae ma va ta gan tsi; -i2 Apén. 1.<br />

kae ma va ta gan tsi {ikae ma va ta ke} vi. gritar de dolor<br />

o alegría, llorar a gritos por mu cho rato.<br />

• Generalmente aparece con -vage cont. Cha pi<br />

ikaen ta ke ri no to mi kaen to, ¡tya ri ka!, ikae ma vava<br />

ge ta ke tyo ka ra, te ra tyo inkaratae. El otro día a<br />

mi hijo le picó una oruga (por tocarla) y, ¡qué barbaridad!,<br />

lloraba a gritos y no se callaba.<br />

kae nii ta gan tsi {ikae nii ta ke} vi. sentir comezón en<br />

la cabeza. Im po in ti ira ni ri ike mi okae ni ta na ke<br />

igi to ku ikaviritanaka: “¡Ayaa, no kae nii va ge ta nake!<br />

Paa ga ke ro ro ka ri no tsi tsaa re, atsi non ka moso<br />

ta ki te ro ta”. (Cuentan que) entonces su cuñado<br />

sintió comezón en la cabeza y se levantó: “¡Ay, siento<br />

mucha comezón en la cabeza! Sin duda mi trampa ha<br />

cogido algo; a ver, voy un ratito a ver la”.<br />

V. kae ni ta gan tsi, gí to tsi.<br />

kae ni ta gan tsi {ikae ni ta ke} vi. 1. dar comezón, ser<br />

irritante, irritar. Na ga ti ka se ta ke ro ra am po va tsa<br />

ova shi ya ga ke na tso mi ri in kae ni va ge te ra tyo te ra<br />

no ma ge no ga ke ro ku ta gi te ri. Pisé el barro y me<br />

contagié de hongos (lit. los hongos o gusanos me cogieron)<br />

que me han dado tanta comezón que no pude<br />

dormir na da toda la no che (lit. puse el día). 2. dar<br />

risa, hacer mucha gracia, verse chistoso/a. Cha pi<br />

ishin ki va ge ta ka apa itsin ta va ge ta na ka, no kaa vintsa<br />

na ta ke ri ¡tya ri ka!, in kae ni va ge te. Ayer mi papá<br />

se emborrachó y se orinó; me he reído mu cho de él<br />

por que se le veía muy chistoso.<br />

kaen ta gan tsi {ikaen ta ke ri} vt. rascar; irritar, dar<br />

picazón o comezón. Ikaen ta ke ri ige kaen to ikaema<br />

va va ge ta ke tyo sa gi te ni ku te ra iri ma ge. (Los<br />

pelitos) de la oruga kaen to irritaron (la piel de) mi<br />

hermano, y gritó toda la no che sin poder dormir.<br />

|| {ikaen ta ka} vr. rascarse; tener escozor, tener comezón.<br />

Ya ga von ki ti ta ke ri no vi sa ri te tso mi ri. In kaa ra<br />

tsi te ni ge ti ku ¡tya ri ka!, te ra tyo iri ma ge, on ti ipi take<br />

ikaen ta ka ra soa soa soa. Mi nieto tiene hongos<br />

en los pies. Anoche ¡qué terrible!, no pudo dormir, (y<br />

toda la noche) se la pasó rascándose mu cho soa soa<br />

soa.<br />

káento m. esp. de oruga peluda.<br />

▲ Estas orugas son de varios colores (p.ej. negro, marrón, anaranjado).<br />

No son comestibles; producen comezón y picazón e irritan<br />

la piel al entrar en contacto con sus pelitos que quedan pegados a<br />

su víctima como los de la caña de azúcar.<br />

V. kaen ta gan tsi.<br />

káe vi inan. varias especies de hongos blancos o<br />

anaranjados; callampa.<br />

kae vi<br />

▲ Crecen en palos tumbados y los troncos de los árboles. Algunas<br />

especies son comestibles cuando están cocinadas, pero de otra<br />

ma ne ra son venenosas; se usa la palabra ogem pi ta su oreja pa ra<br />

referirse a la forma de estos hongos.<br />

♦ A las personas que sufren de manchas blancas en la piel (pinta),<br />

se les compara con ellos.<br />

• Algunas variedades son: tsievi, shi to vi, setipi,<br />

kem pon to, tsorero, chogempita.<br />

káe vi me tso ri inan. esp. de hongo (lit. hongo suave).<br />

V. káe vi, me tso ri1 .<br />

káe vi ton ta ri inan. esp. de hongo (lit. hongo doble o<br />

grueso).<br />

V. káe vi, ton ta ri.<br />

kae ví ni ro inan. esp. de hongo blanco venenoso que<br />

crece en el suelo y en palos pudridos.<br />

• También se llama tisoviro.<br />

V. káe vi; -niro Apén. 1.<br />

ka ga ma ne ta gan tsi {ika ga ma ne ta ke} vi. morir o<br />

malograrse fácil o rápidamente (p.ej. yuca). Oga ri<br />

se ka tsi pai ro oka ga ma ne ti. Oken ta se tu ma ta kara<br />

maa ni, shin tsi oka ma na ke. La yuca se malogra

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!