07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

oki tso ta nea ka 321 oko ta gan tsi<br />

paquetes pequeños, bolas pequeñas de hilo, etc. (p.ej.<br />

maa nikicho ona ve ta kem pa mam pe tsa aunque sea<br />

una bolita de hilo; yogarenigichotakero ise ka po ne<br />

resbaladiza su pedacito de yuca. Pikichoteti ogo ri te<br />

ama ke na ka ño ma ta ka te ni ri ka tyo on ti me. Solamente<br />

me trajo algunos (lit. dos) camotes pequeñitos<br />

como si no tu vie ra.<br />

V. iki tso ki.<br />

oki tso ta nea ka V. ki tso ta ne ta gan tsi.<br />

oki tso ta ne ta ka V. ki tso ta ne ta gan tsi.<br />

oki va tsa ra ta ka V. ki va tsa ra ta gan tsi.<br />

oki va tsa ra ta ke ri V. ki va tsa ra ta gan tsi.<br />

okoi men ta ka V. koi men ta gan tsi.<br />

okom pi inan.pos. su tallo o pedúnculo grueso (p.ej. lo<br />

que soporta una hoja de papaya); la nervadura central<br />

de una hoja de palmera (reg. el hueso).<br />

oko muaa ta ke V. ko muaa ta gan tsi.<br />

oko mua ta ke V. ko mua ta gan tsi.<br />

oko mua va tsa ta ke V. ko mua va tsa ta gan tsi.<br />

oko mu ta ka V. ko mu ta gan tsi.<br />

oko neaen ka ta ke V. ko neaen ka ta gan tsi.<br />

oko nea gi te ta ke V. ko nea gi te ta gan tsi.<br />

okoneagitétira V. ko nea gi te ta gan tsi.<br />

oko noa ta ka V. ko noa ta gan tsi.<br />

oko no ga ka ro V. ko no ga gan tsi.<br />

oko non kaa ta ka V. ko non kaa ta gan tsi.<br />

oko non ka ka V. ko non ka gan tsi.<br />

oko non ka tsa pa ta ka V. ko non ka tsa pa ta gan tsi.<br />

oko no voa ta ka V. ko no voa ta gan tsi.<br />

oko no vo ki ta ka V. ko no vo ki ta gan tsi.<br />

okonta inan.pos. la forma de algo tejido o hecho de varias<br />

partes unidas y que es un poco ancho (p.ej. una<br />

pulsera tejida, una antara de cañas).<br />

okoo ko na ta gan tsi [redup. de oko ta gan tsi] {io kooko<br />

na ta ke ri, yo koo ko na ta ke ri} vt. burlar señalando<br />

con la mano y diciendo ejee je, ejee je. Yo ga ri noto<br />

mi io koo ko na ta ke ri ishain ka te isa ma tsa na take<br />

ri ra im po ikan ta vi ta ke ri iri ri, te ra iri ma tu matae<br />

ro ai ki ro. Mi hijo estaba señalando a su abuelo<br />

(en señal de burla), y su papá lo reprendió mu cho, y<br />

nunca volvió a hacerlo.<br />

• El gesto es el mis mo que se usa con ario ri ka ra tyo<br />

en que se extiende la mano con la palma hacia abajo,<br />

el pulgar metido debajo y los cuatro dedos extendidos<br />

juntos y señalando a la per so na que es el objeto<br />

de la burla o la duda.<br />

V. -na2 4.8.2.7.<br />

oko ri ki ta ka V. ko ri ki ta gan tsi.<br />

oko ri ki ta ke ro V. ko ri ki ta gan tsi.<br />

okó roa inan.pos. su tallo suave con nudos (p.ej. de caña<br />

de azúcar, caña brava, patquina, maíz).<br />

• La forma -koroa/-goroa aparece como clasificador<br />

de cañas y de otras cosas delgadas o angostas y alargadas,<br />

especialmente cushmas o vestidos rectos (p.ej.<br />

ikatigagoroatakero irim po go pi re tan ta ri ku reclinó<br />

su caña de azúcar contra la pared; ariotsantsakoroarika<br />

no man cha ki mi cushma es muy larga).<br />

V. ko roa ta gan tsi.<br />

oko roa ta ke V. ko roa ta gan tsi.<br />

oko su ra ria ka V. ko su ra ria gan tsi.<br />

oko ta inan.pos. su tabla, su pedazo, su tablilla (reg.<br />

ripa).<br />

• La forma -kota/-gota, y el dim. -kotyaki/-gotyaki,<br />

aparecen como clasificadores de cosas que tienen una<br />

forma plana, rectangular y tridimensional como, p.ej.,<br />

un pedazo de madera o de yuca que ha sido par ti da a<br />

lo largo en dos partes, el almidón que se queda en el<br />

fondo cuando se ralla y se lava la yuca (p.ej. ka monako<br />

ta tabla o ripa de pona; akakotyakitisano igitsa<br />

ga re no to mi la cushma de mi hijo es muy angosta).<br />

V. iko ta.<br />

oko ta ga gan tsi {io ko ta ga ke ri, yo ko ta ga ke ri} vt. presentar<br />

o mostrar a.<br />

• El complemento es la per so na o animal a que se<br />

le muestra algo; cuando aparece con -ant1 dtrv., el<br />

complemento in di ca la per so na o la cosa presentada<br />

o mostrada. On ti yaventakovageiganaka, ai ki ro<br />

ikoshivageiganakera ara kin tsi ya ma na ke ro ra itimai<br />

gi ra io ko ta gai ga ke ro ra tsi na ne ka me ti onintaiganakeriniri.<br />

Se pusieron cada vez más orgullosos<br />

y también robaron cosas llevándolas a sus casas y<br />

mostrándolas a las mu je res pa ra que se enamoraran<br />

de ellos. No ko ga ve ta ka nontentakerimera no to mi<br />

nokotagantakerimera aka, te ra ni ka ineimatenkani.<br />

Yo quería traer a mi hijo pa ra presentarlo, por que<br />

aquí no lo conocen (lit. no ha sido visto/conocido).<br />

Cha pi noatanaira avo tsi ku na ga na ke kishirintsi,<br />

mai ka ai ño an ta. In kaa ra no ma gi san ta na ke ri<br />

namakerira nokotagantakerira tya ni ri ka shin ta ri.<br />

Ayer cuando estaba regresando (a mi casa) por el camino,<br />

encontré un peine; ahora está allí (en mi casa).<br />

Endenantes me olvidé de traerlo pa ra que lo vieran<br />

de quién es.<br />

|| {io ko ta gan ta ka, yo ko ta gan ta ka} vr. presentarse,<br />

mostrarse o verse.<br />

• Se emplea el sf. -ant1 dtrv. en las formas reflexivas.<br />

Im po iri ro ri te ni ge iokotagantavagetaempa iti magei<br />

gi ra ishaninkaegi, on ti ia ta ke pa ri ko ti iti maigi<br />

ra asha nin ka iko noi tai ga na ka ri ra. (Cuentan que)<br />

luego ya no se le veía donde vivían sus paisanos, sino<br />

que se fue a otro lugar donde vivían los asháninkas<br />

y vivía entre ellos. Itimavageti pa shi ni ma tsi genka<br />

te ra ineimagetenkani, im po ario mpa, ario mpa<br />

iokotagantanakari. Había unas personas a las que<br />

nunca se le veía, pero poco a poco por fin se presentaron.<br />

V. oko ta gan tsi; -ag 4.8.1.6; -ant1 4.8.1.5.<br />

oko ta gan tsi {io ko ta ke ri, yo ko ta ke ri} vt., vi. señalar<br />

a alguien o a algo con la mano o apuntando con el<br />

dedo; mostrar algo a alguien o a un animal. Ai ki ro<br />

ie ria pa te on ti me on ka ño ta kem pa ro ya shin ta ri ra<br />

ka su va re ri ni, ga me onea ga ni oton ki ra in ta ga ti me<br />

io ko ten ka ni ka na ri pa ge oga me in ke na ke ira shiria<br />

na ke. (Tradicionalmente se decía que) si también<br />

hubieran existido escopetas como la que tenía el

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!