07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

pó tsi ta ri 402 po tso ta gan tsi<br />

ma ga ti ro ji ri ri ri ri. Ota ga sa no ta ka po tsi ta po ki take<br />

tyo ka ra. Mi papá prendió su roce y se incendió<br />

todita. Se quemó bien y (solamente quedaron) cenizas<br />

(lit. estaba negra con cenizas).<br />

V. po tsi ta ta gan tsi, opo ki 2 .<br />

pó tsi ta ri adj.sust. negro/a, marrón u otro color oscuro.<br />

po tsi tá ri ni m. esp. de paucar negro.<br />

po tsi ta sa ma ta gan tsi {ipo tsi ta sa ma ta ke} vi. tener<br />

plumaje o cuerpo negro; estar vestido/a de negro.<br />

Yo ga ri ka ta ri ika ño ve ta ka ri pan tyo ario sa ma ri ka<br />

ina ke, kan tan ki cha an ta ri isa ma ku on ti ipo tsita<br />

sa ma ta ke. La sha ra ra es parecida al pato en su<br />

forma, pero su plumaje es de color negro.<br />

V. po tsi ta ta gan tsi, isa ma.<br />

potsitáseri adj.sust. sucio/a, cochino/a. Ga ra po ga gutaa<br />

ro ka mi sa po tsi ta se ri, omi rin ka pin ki va tsa rata<br />

kem pa. No te pongas otra vez una camisa sucia,<br />

sino que siempre tienes que lavar tu ropa.<br />

V. po tsi ta ri; -se Apén. 1.<br />

po tsi ta se ta gan tsi {ipo tsi ta se ta ke} vi. estar o ser muy<br />

sucio/a o cochino/a. Oti ma ke ana ne ki om po tsi tase<br />

va ge te ra tyo ka ra, te ra tyo on kaa tu ma ge te, ovashi<br />

okan ta ga ni “Po tsi ta se ri”. Había una niña que<br />

siempre estaba muy sucia, (porque) nunca se bañaba<br />

y por consiguiente la llamaban “Cochinita”.<br />

V. po tsi ta ta gan tsi; -se 4.8.3.13.<br />

potsitashichákiri adj.sust. negro/a (p.ej. animales delgados<br />

como ardillas o monitos). Ia va ge ta ke an ta inke<br />

ni shi ku, im po inei ipo nia ka me gi ri po tsi ta shicha<br />

ki ri ikan ta na ke tyo ka ra, iken ta ke ri. (Cuentan<br />

que) él se adentró en el mon te, y de repente vio que<br />

había muchas ardillas negras, y las hincó con flecha.<br />

V. po tsi ta ri, shi chá kin tsi.<br />

po tsi ta ta gan tsi {ipo tsi ta ta ke} vi. estar o ser sucio/a,<br />

negro/a, oscuro/a. Oga ri ivi ti kon ka ri on ti opotsi<br />

ta ta ke, kan tan ki cha maa ni iku ta shi ron te ta ke<br />

ishi ron te ku. El plumaje del pá ja ro carpintero es de<br />

color negro, pero tiene algo de blanco en la par te<br />

superior de sus alas.<br />

potsitatsenkopioma adj. de color morado oscuro, negros<br />

(un montón; p.ej. de pichones negros sin plumas,<br />

de monos ahumados).<br />

V. po tsi ta ri, tsén ko tsi, opio.<br />

po tsi ta tsi gan te ta gan tsi {ipo tsi ta tsi gan te ta ke} vi.<br />

estar sucio/a (todo el cuello y la par te del pecho que<br />

no está cubierta por la cushma). Oga ri ini ro ogo taga<br />

ve ta ka ro on ki va kem pa ra, kan tan ki cha iro ro ri<br />

te ra on ke ma tsa te ro, on ti opo tsi ta tsi gan te ta na ke.<br />

Su mad re procuraba enseñarle a lavarse, pero ella<br />

no le hacía caso sino que todo su pecho estaba muy<br />

sucio.<br />

V. po tsi ta ta gan tsi; -tsigante Apén. 1.<br />

po tsi tyái ri adj.sust. de cara negra o sucia.<br />

V. la nota en po tsi tyai ta gan tsi.<br />

po tsi tyai ta gan tsi {ipo tsi tyai ta ke} vi. tener cara sucia<br />

o ennegrecida. Iria tae ra ige isan ke van tae ra, okivai<br />

ta vai ri ina osei ta vai ri inea vae ri ni ri go ta gi ri rira<br />

ka me ti kya ina ke, te ra im po tsi tyai te. Cuando mi<br />

hermano va a estudiar, mi mamá le lava la cara y se<br />

la seca pa ra que el maestro lo vea bien aseado con la<br />

cara limpia (lit. lo vea que está bien y no tiene cara<br />

sucia).<br />

• Se emplea este tér mi no también como forma dim.<br />

de po tsi tai ta gan tsi1.<br />

V. po tsi ta ta gan tsi, oi.<br />

po tsi tya mo koi ki ta gan tsi {ipo tsi tya mo koi ki ta ke} vi.<br />

tener toda la cara negra (p.ej. por na tu ra le za o por<br />

pintura algo durable). Yo ga ri ya ni ri on ti iki raa maiti<br />

ivi ti, an ta ri ivo ro ku on ti ipo tsi tya mo koi ki ta ke.<br />

El cotomono tiene pelo rojo, y su cara es negra (lit.<br />

en su cara es negro). No po tsoi ve ta ka noa na ne te ra<br />

on ka me ti te, on ti apa me raa ka. Mai ka on ti ro ro ka ri<br />

nom po tsi tya mo koi ki ta ke ma ga ti ro no vo ro ku. Me<br />

pinté la cara con mi huito, pero (los diseños) no se<br />

quedaron bien fijos, sino que se mancharon. Ahora,<br />

seguramente toda mi cara se pondrá negra.<br />

V. po tsi ta ta gan tsi, mo koi kin tsi.<br />

po tsoi ta gan tsi {ipo tsoi ta ka} vr. pintarse la cara (p.ej.<br />

con achiote o huito). In kaa ra ipo ku ti ani tya ni ri ka<br />

iten ta ki ta on ti ipo tsoi ta ka ia na ne ikya ro ro ka ri<br />

po kan ki tsi oya shia ku. Endenantes mi cuñado vi no<br />

y no sé de quién venía acompañado pero tenía la<br />

cara pin ta da con huito así que debe haber venido de<br />

la cabecera.<br />

V. po tso ta gan tsi, oi.<br />

potsónari adj.sust. colorado/a (p.ej. ardilla, cierta esp.<br />

de algodón, esp. de<br />

oruga so ró mai, ciertos<br />

jaguares como la puma y<br />

el otorongo grande).<br />

V. po tso na ta gan tsi.<br />

po tso na ta gan tsi {ipo tsona<br />

ta ke} vi. ser de color ma tson tso ri po tso na ri<br />

colorado (p.ej. ardilla,<br />

cierta esp. de algodón, esp. de oruga so ró mai, ciertos<br />

jaguares). Yo ga ri pi to ni on ti ika ma ra mai ta ke,<br />

iri ro kya me gi ri on ti ipo tso na ta ke. El musmuque<br />

tiene pelo gris; la ardilla, en cambio, es de color<br />

colorado.<br />

V. po tso ta gan tsi.<br />

po tso ta gan tsi {ipo tso ta ke ro} vt. pintar (p.ej. con<br />

achiote o huito). No po tso ta ke ro no man cha ki opake<br />

na ri ra ina non ki raa sa ma ta ko ta ke ni ri. Pinté con<br />

achiote la cushma que mi mamá me regaló pa ra que<br />

luciera toda roja.<br />

♦ Es costumbre pintar a un muerto con su propio achiote<br />

en el mo men to de enterrarlo. An ta ri ika ma gei gi ra, ga ri ka<br />

ipotsotavaagani, omavatanakempa pa shi ni kya tua nan ki tsi ne<br />

impogereanakempa ma tsi gen ka, on ti ta ri kan tan ki cha te ra ra<br />

impotsotavaenkani ontikavakerira ka ma tsi ri ni ga ni ri ineasanoigiro<br />

iman tsi gai gi ra, ka me ti kya intimaigae isamanigitetakotanae<br />

ai ño kya in ti me. Cuando alguien muere, si no se lo pinta<br />

con achiote, al cabo de tres días otros comienzan a morir, y to dos<br />

mueren por que no se le pintó con achiote pa ra impedir que vinieran<br />

los muertos y evitar que (las personas) se enfermen, sino que más<br />

bien tengan buena salud y que por mu cho tiempo sigan viviendo.<br />

|| {ipo tso ta ka ro, ipo tso ta ka} vtr., vr. pintarse. Yoga<br />

ri apa ya ga ke maa ni ivo tso te, ipo tso ta ka ro ra

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!