07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

soáaa 432 so kó pa ne<br />

soáaa onom. acción de caerse (p.ej. un árbol cortado),<br />

bajarse deslizando (p.ej. una serpiente). Ipo kai yama<br />

ke ro acha yo go ti ro ito gan ta ro ka mo na. Pa ti rotyo<br />

oga ke ro tsugn soaaa te roogn. Regresó trayendo<br />

el hacha la que probó tumbando una pona (esp.<br />

de palmera). Se cayó de un solo gol pe tsugn soaaa<br />

te roogn.<br />

V. so ron ka gan tsi.<br />

soéroni m. esp. de lechuza.<br />

♦ Tradicionalmente se pensaba que era un demonio ka ma ga ri ni<br />

que a los niños les sacaba los ojos.<br />

V. la nota en ton tó ko ti.<br />

so ga gan tsi1 {oso ga ke ri} vt. atorarse (en la garganta).<br />

No vii ka ve ta ka ro pi shi tea re pa ni kya oso ga va ge tana<br />

ke na, pa vu ro ki se ma ta ke. Tomé tu ma sa to y casi<br />

se me atora (en la garaganta), (porque) tiene mu chos<br />

grumos.<br />

|| {iso ga ke} vi. atorarse. No po ka ve taa ta se gai gama<br />

ta ke no van tyo ne, no ka na ke ri ta ri in kaa ra<br />

tsi te kya ma ni. Im po no ti gai ga ve ta paa ka ri isoga<br />

ke pa ni ro, ika ma ke. Cuando yo regresé, mis<br />

patos estaban hambrientos, por que los había dejado<br />

desde la mañana. Al darles de comer, uno se atoró<br />

y murió.<br />

so ga gan tsi2 V. so ka gan tsi2 .<br />

so ga menton tsi2 V. so ka men ton tsi.<br />

so ga ne gin ta gan tsi {oso ga ne gin ta ke ri} vt. causar<br />

dolor en el pecho como si hubiera algo atascado.<br />

Yo ga ri apa oka tsi va ge ta na ke ine gi ku oso ga negin<br />

ta na ke ri so ga ri ri, te ra iro go ten ka ni ta ta rika<br />

ra ga ke ri. A mi padre le duele mu cho el pecho<br />

so ga ri ri como si tu vie ra algo atascado, pero no se<br />

sabe qué tiene.<br />

|| {iso ga ne gin ta ka} vr. sentirse como si uno tu viera<br />

algo atascado o atorado en el pecho (p.ej. tragar<br />

algo y sentir que no ha pa sa do al estómago sino<br />

como si lo tu vie ra atorado en el pecho). Yo ga ri<br />

apa oga ika ño ve taa iman tsi ga ta ke ra, kan tan kicha<br />

on ti va ni iso ga ne gin ta ka ra, iro ro ri pin kan te<br />

kan ta ka ni okan ta ke ri ra ine gi ku so ga ri ri. Mi papá<br />

casi se ha recuperado de su enfermedad, pero to davía<br />

le duele el pecho so ga ri ri como si tu vie ra algo<br />

atorado.<br />

sogáriri onom. sentir dolor como si algo estuviera atorado<br />

en el pecho.<br />

V. so ga ne gin ta gan tsi.<br />

so ge mán ta ro m. esp. de hormiga negra.<br />

▲ Es parecida a la hormiga tsivókiro; hace nidos de regular tamaño<br />

en las hojas como nidos de avispas. Cuando se le toca, hace un<br />

sonido parecido a la caída de lluvia shiiii pa ka ra ra pa ka ra ra.<br />

♦ Según se cuenta, si se le toca inmediatamente comienza a llover.<br />

También, tradicionalmente se decía que si hacía caer su ni do, o si<br />

se usaba su nombre propio pa ra referirse a esta hormiga, llovería;<br />

por eso hasta hoy en día se la compara con un niño llorón senkanti<br />

y se la llama senkavachari.<br />

sogóronto f. esp. de renacuajo.<br />

▲ Es el más grande de los renacuajos; es muy negro y comestible.<br />

soisóini [del cast.] m. suisuy (esp. de pajarillo).<br />

▲ Es de color gris o cenizo y plumaje que da la impresión de estar<br />

medio gastado.<br />

♦ Tradicionalmente se pensaba que era un demonio peligroso que<br />

podía matar a la gente.<br />

so ka gan tsi1 {iso ka ke ro, ya so ga ke ri} vt. echar, verter,<br />

vaciar en otro recipiente (todo lo que no es líquido);<br />

desparramar. Oga ri ina on ko ta ke se ka tsi oso ka viota<br />

ke ro tsi ve ta ku opa shi ta ko ta ke ro ovi ta ko ta ke ro.<br />

Mi mamá cocinó yuca, la vació en una canasta, la<br />

cubrió y la guardó.<br />

so ka gan tsi2 BU, so ga gan tsi2 AU {ya so ka ke ri, yasogakeri}<br />

vt. soplar tabaco en la na riz de otra per so na<br />

(utilizando un sokamentontsi, so ga men ton tsi).<br />

♦ Se emplea el instrumento so ka men ton tsi pa ra efectuar el tratamiento<br />

con mo ti vo de curar la gripe, de quitar a un niño el deseo<br />

de comer tierra, de matar lombrices, de curar la pereza, etc. Yo gari<br />

apa ya so ka ke ri ige cha pi avisanaeniri ime ren tsi te shin tsi.<br />

Mi papá sopló tabaco en la na riz de mi hermano ayer pa ra que le<br />

pasara rápidamente la gripe.<br />

|| {ya so ka ka, ya so ga ka} vr. soplarse tabaco en la nariz<br />

de uno mis mo.<br />

V. so ka men ton tsi<br />

so ka men ton tsi BU; so ga men ton tsi AU {iso ka men to;<br />

iso ga men to} inan.pos.<br />

instrumento hecho de<br />

cañas o canillas que se<br />

usa pa ra soplar tabaco en<br />

la na riz.<br />

♦ Se pegan dos cañas, canillas so ka men ton tsi BU<br />

de paujil o huesos de maqui- so ga men ton tsi AU<br />

sapa con brea en forma de una<br />

V. Se po ne un extremo en la na riz del paciente y se sopla desde el<br />

otro extremo; duele pero se dice que es muy eficaz, especialmente<br />

en ayudar a respirar a las personas con gripe.<br />

V. la nota en so ka gan tsi2 ; -mento Apén. 1.<br />

so ko inan. esp. de cal.<br />

V. so kó pa ne.<br />

sokomitítsari adj.sust. de espalda jorobada o encorvada;<br />

per so na que tiene joroba o que tiene la espalda<br />

encorvada (por la edad o por otra razón). Iko no gaga<br />

ran tai ga ma tsi gen ka ai ño so ko mi ti tsa ri te ra<br />

in ka ti shi ta te iti shi ta ku, on ti imo rin kean ka ke<br />

imi ti tsa ku. Algunas personas son jorobadas y no<br />

tienen espaldas bien formadas, sino que son encorvadas.<br />

V. so ko mi ti tsa ta gan tsi, ka ti shi ta ta gan tsi.<br />

so ko mi ti tsa ta gan tsi {iso ko mi ti tsa ta ke} vi. tener<br />

joroba o tener la espalda encorvada (por la<br />

edad o por otra razón); ser desigual (la tierra,<br />

i.e. tener lomos elevados). Ve tui te ro pam patui<br />

po ka von ki ti ge ta ke ro ra in cha pon ki ti, ai kiro<br />

pin ki ga va ta ke ro ra oso ko mi ti tsa ge ta ke ra.<br />

Arregla el patio botando las raíces de los árboles<br />

y también escarba (y nivela) la tierra donde está<br />

desigual.<br />

V. so ko ta gan tsi, mi tí tsan tsi.<br />

so kó pa ne inan. esp. de cal pulverizada.<br />

♦ Se usa en las calabazas que se emplean pa ra hilar. Según algunos,<br />

se le prepara asando un pedazo de la piedra so ko en cenizas o

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!