07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

eeeee ee<br />

eeeee ee; eeeeeeee onom. acción de gritar fuertemente.<br />

V. ga gan tsi 1 sig. 4; shi re va gan te ta gan tsi.<br />

éeje 1 V. ee.<br />

éeje2 interj. expresión de burla, ¡bah! ¡Ee je, tya ni ri tyo<br />

mai ka! Ko ga pa ge pikantira: “Na ga vea va ge ti naro”.<br />

¡Bah, dónde está, pues, (tu poder)! Por gusto has<br />

dicho: “Yo tengo gran poder”.<br />

e'jee interj. no querer obedecer o hacer algo.<br />

• El acento y el tono varían según las circunstancias,<br />

pero la indicación es que el que habla no quiere cumplir<br />

con algún pedido u orden. Okantavetari oto mi<br />

in tsa mai ta ke ra pam pa tui ku, te ra tyo in ko ge on ti<br />

ikantake: “¡E'jee!” Ella dijo a su hijo que cultivara el<br />

patio, pero él no quería (hacerlo) sino que respondió:<br />

“¡E'jee!”<br />

ejee; ejée je interj. ¡fíjate! (indica que uno está descubriendo<br />

o mostrando la falta de otra persona);<br />

expresión de burla. Ejee je, ne ri yo ga ko shin ti<br />

mai ka no nea ke ri ni yo ga ya gu ta ke na ro no shin tipoa<br />

re. ¡Fíjate!, mira a ese ladrón, ahora sí lo he visto<br />

quitándome mi balsa.<br />

V. okoo ko na ta gan tsi.<br />

eje je onom. acción de lloriquear por causa de dolor.<br />

Oni gan ki gi te ta na ke ra oke mi ri itsi na ne te iragavagetapaaka:<br />

“¡Eje je, eje je, eje je, tai na ka rio,<br />

tsin ka va ge te na ka rio!” A medianoche de repente su<br />

mu jer lo oyó venir lloriqueando: “¡Eje je, ejej, eje je,<br />

ven rápido, mójame con agua!”<br />

eje jee; eje jee onom. ja,ja,ja ja,ja,ja.<br />

V. in tien ka ni ro.<br />

ekean ka gan tsi {ie kean ka ke} vi. ser muy alto/a o<br />

elevado/a.<br />

V. –ank 4.8.3.10.<br />

eke shian ka gan tsi {ie ke shian ka ke} vi. ser o estar<br />

muy elevado/a, muy delgado/a y alto/a (p.ej. una<br />

casa angosta, una persona). Oga ri ivan ko icha<br />

oe ke shian ka va ge ti tyo eno ku ka ra, yo va shi ga vage<br />

ta ka ro ta ri yo ga va ge ta ke ro tyo eno ku. La casa<br />

de mi hermano es muy alta, por que él la hizo así<br />

exageradamente elevada.<br />

V. ekean ka gan tsi.<br />

eke ta gan tsi {ie ke ta ke} vi. hacer o caracterizarse por<br />

hacer nidos hondos y suspendidos. Yo ga ri ka tsa ri<br />

ie ke ti. Yo ga ri tsa mi ri te ra ie ke te, on ti imen ko taka.<br />

El paucar hace ni do suspendido. El paujil no hace<br />

este tipo de ni do, sino que hace ni do de copa.<br />

V. ieke.<br />

émori m. esp. de paloma torcaz.<br />

em pé kin tsi [dim. de<br />

ém pe tsi] {iem peki}<br />

inan.pos.<br />

brazo largo y muy<br />

flaco.<br />

|| {oem pe ki} ramita<br />

o astilla pequeña<br />

o delgada.<br />

V. oki tso ki, oem pe kii.<br />

emori<br />

ém pe tsi {iem pe} inan.pos. brazo; su brazo o pata (de<br />

64 en ka ga gan tsi<br />

araña, de un mono). Iga tsan tsaem pe ni oshe to iempe<br />

ku ira ko pa ge ku. Los brazos del maquisapa son<br />

muy largos.<br />

|| {oem pe} rama larga y delgada.<br />

eni, Eni inan. río que es interminable cruzar nadando;<br />

el río Urubamba.<br />

♦ Este tér mi no que llegó a ser el nombre del río Urubamba<br />

procede de un cuento tradicional. (No se refiere al río Eni que<br />

se desemboca en el río Tambo.) Se contaba que en cierta época,<br />

había algo muy misterioso asociado con el río por que a pesar de<br />

que no era muy ancho, cuando uno trataba de cruzar al otro lado<br />

nadando, parecía que se iba haciendo cada vez más ancho y era<br />

algo interminable llegar al otro lado.<br />

enia ta ga gan tsi {oe nia ta ga ke ro} vt. hacer que algo<br />

parezca ser interminable (p.ej. masato). Oko no ga garan<br />

tai ga tsi na ne oe nia ta gai gi ro oshi tea re te ra tyo<br />

shin tsi on tsoa tem pa. Algunas mu je res (se dan la<br />

maña) de hacer que su ma sa to parezca ser interminable<br />

y que no se termine rápidamente.<br />

V. eni, enia ta gan tsi; -ag 4.8.1.6.<br />

enia ta gan tsi {oe nia ta ke} vi. parecer ser interminable<br />

(líquido). Oga ri Eni oe nia va ge ti tyo ka ra, akacham<br />

pia ti tyo ona ve ta kem pa kan tan ki cha pa maate<br />

ro ra, ga ra tyo shin tsi pi mon tea in ta ti. (Cuentan<br />

que misteriosamente) si comienzas a cruzar nadando<br />

pa ra llegar a la banda del río Urubamba, a pesar de<br />

que se ve angosto, parece ser interminable y no vas a<br />

llegar rápidamente.<br />

V. eni, eni ta gan tsi, óa ni.<br />

eni ki ta gan tsi {oe ni ki ta ke} vi. parecer ser interminable<br />

(granos, cosas finas o chicas). Oga ri aro shi pai ro<br />

oe ni ki ti, maa ni ki se tyo ona ve ta kem pa pim pan kite<br />

ro ra ga ra tyo shin tsi otson ka ta. Es interminable<br />

sembrar arroz, y a pesar de que parece que hay poca<br />

cantidad no se termina rápidamente.<br />

V. oki tso ki.<br />

eni ta gan tsi {oe ni ta ke} vi. parecer ser interminable.<br />

Oga ri ina on ko ti ra ose ka, on tson ka tu reem pa ri,<br />

oga ni ri ka tyo oe ni ta ke. Cuando mi mamá cocina comida,<br />

nunca se acaba; parece que fuera interminable.<br />

eni tsa ta ga gan tsi {oe ni tsa ta ga ke ro} vt. hacer que hilo<br />

parezca ser interminable por hilarlo muy fino. Oe nitsa<br />

ta ga ke ro pa gi ro omam pe tsa te. Mi sueg ra hace<br />

que su hilo parezca ser interminable (por hilarlo tan<br />

fino).<br />

V. eni tsa ta gan tsi; -ag 4.8.1.6.<br />

eni tsa ta gan tsi {oe ni tsa ta ke} vi. parecer ser interminable<br />

(p.ej. hilo o soga que es muy fina). Oga ri<br />

mam pe tsa pai ro ri ra otsi re pe cha ta ke oe ni tsa vage<br />

ti, maa ni ki cho ona ve ta kem pa, om pai kem para<br />

man cha kin tsi, ga ta ta otson ka ta ki gon ke rotyo<br />

oga na ke ro. El hilo que es muy fino parece ser<br />

interminable, por que a pesar de que hay solamente<br />

una pequeña bolita, cuando se prepara un telar pa ra<br />

(tejer) una cushma, no se termina rápido y alcanza<br />

pa ra todo.<br />

V. eni ta gan tsi, otsa.<br />

en ka ga gan tsi {ien ka ga ke} vi. emitir un olor; ser<br />

pestífero/a; tener halitosis.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!