07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ga tin kaa gan tsi 80 evánaro<br />

Un hombre deja huellas, y después viene otro y pisa<br />

sus huellas.<br />

V. ga ti ka gan tsi; -ampogite Apén. 1.<br />

ga tin kaa gan tsi {yo ga tin kaa ke ro} vt. explicar bien;<br />

corregir o aclarar lo que uno dice (lit. enderezar,<br />

hacer derecho). Atsi no nia ve ta kem pa ra na ro, ariompa<br />

ga ri ka no ga tin kai ro pa shi ni kya ga tin kaa kero<br />

ne. A ver, voy a hablar yo, y si no lo explico bien,<br />

otro va a aclararlo.<br />

V. o1- Apén. 1; ka tin ka ta gan tsi.<br />

ga tin ka ta gan tsi {yo ga tin ka ta ke ro} vt. poner<br />

derecho/a (p.ej. un mango nuevo, una flecha nueva).<br />

No ga tin ka ta ke ro acha ka vi no se ro ga vi ta ke ri ra<br />

non to ga ke ra no tsa mai re ka ma ni. Estoy enderezando<br />

el mango del hacha que he hecho pa ra tumbar<br />

(árboles y hacer) mi chacra mañana.<br />

V. o1- Apén. 1; ka tin ka ta gan tsi.<br />

ga ti ti ta ko va ge ta gan tsi [redup. de ga ti ka ko ta gantsi<br />

con -vage cont.] {ya ga ti ti ta ko va ge ta ka} vr.<br />

pisar a cada rato una cushma larga que uno trae<br />

puesta. Okan ti ri iriniro: “No to mi, sa po kem paro<br />

ni tyo oga pi man cha ki, on ti pa ga ti ti ta ko va geta<br />

ka, te ra ogon ke tem pi ni ka ario tsan tsa ko roari<br />

ka”. Su mamá le dijo: “Hijo, quítate tu cushma,<br />

por que estás pisándola a cada rato pues te queda<br />

muy larga”.<br />

V. ga ti ka ko ta gan tsi.<br />

ga ti ti va ge ta gan tsi [redup. de ga ti ka gan tsi con -vage<br />

cont.] {ya ga ti ti va ge ta ke} vi. patalear, pisar muy<br />

fuerte. Tya ri ka ra okan ta ka ra no shin to iro ro ri okisu<br />

ma ta naa ra aga ti ti va ge ta nai tign tign tign. No sé<br />

cómo será mi hija que apenas se molesta, se po ne a<br />

patalear tign tign tign.<br />

ga to min ta gan tsi {agatomintakeri/o} vt. casarse con<br />

el hijo de alguien. Noi ta ke ro ne va tya ge, iro ro ta ri<br />

ga to min ta ke na aga ke ri ra no to mi itsi ti ki. La trato<br />

como a nuera, por que ella es la que se casó con mi<br />

hijo mayor.<br />

• Las formas nominalizadas de este verbo se usan<br />

con frecuencia pa ra referirse a la nuera (la que se<br />

casó con el hijo del complemento) o a los suegros<br />

(con cuyo hijo el sujeto se casó): gatomintanarira mi<br />

nuera; gatomintimpirira tu nuera; gatomintiririra la<br />

nuera de él; gatomintirorira la nuera de ella; nagatomintirira<br />

mi suegro/a ; pagatomintirira tu suegro/a;<br />

agatomintirira su suegro/a de ella.<br />

V. ga gan tsi1 , no to mi, ga shin to ta gan tsi.<br />

ga tsaa ko ta gan tsi {ya ga tsaa ko ta ke ri} vt. imitar,<br />

remedar, hablar como otro habla. Pa ga tsaa ko ta keri<br />

ka ton ko ku ni ri ra. Hablas como hablan los de río<br />

arriba. In ti pa ga tsaa koi ga na ke vi ra ko cha te ni ge<br />

pin tam po ra va gei gae pi ma ti ka va gei gae ra, on ti pito<br />

soi ga na ke. Ustedes imitan a los de afuera y ya no<br />

tamborean ni cantan como antes, sino que bailan (al<br />

estilo de ellos).<br />

V. ga gan tsi1 ; -tsa 4.8.2.8; -ako 4.8.1.1.<br />

ga tsan tsa ta gan tsi {iga tsan tsa ta ke} vi. ser o estar<br />

largo/a, ser alto/a. Pi no me rea ke ri ko no ri me re re re<br />

iga tsan tsa va ge ta na ke ka ra, im po pam pa kuae ri<br />

in tsi ti ga nae. Si estiras el jebe me re re re, va a ponerse<br />

muy largo; luego cuando lo sueltes, va a encogerse<br />

otra vez.<br />

ga tsa rea gan tsi {yo ga tsa rea ke ro} vt. desenmarañar,<br />

desatar, desprender algo amarrado. Oga ri shi vi tsa<br />

oro gan ta ri ra ka mi sa pa ge yo ga tsa rea ke ro apa<br />

yo ga ga ke ro ra pa ri ko ti ga ni ri oti ka ka ra avotsi<br />

ku oke na pi ni ta ga ni ra. Mi papá desprendió la<br />

soga en que se secan las ropas, poniéndola en otro<br />

sitio pa ra que no estorbe la trocha por la cual se<br />

pasa.<br />

|| {oga tsa rea ka} vr. desatarse o desprenderse (soga);<br />

desprenderse de un telar quitándose la correa (una<br />

mujer). Opi ta ke pa gi ro oa ma va ge ta ke ra, im po<br />

ipo ka paa ke ko ki ipa paa ke ro ken tso ri, oga tsa reana<br />

ka oa ta ke ra an ta on ko va ge ta ke ra. Mientras mi<br />

tía estaba tejiendo, mi tió llegó, y al llegar le dio una<br />

perdiz; ella se desprendió (de su telar) y fue allá a<br />

cocinar.<br />

V. ga tsa ta gan tsi; -re2 4.8.3.11; amá rin tsi.<br />

ga tsa ré kin tsi {iga tsa re ki} inan.pos. testículo.<br />

ga tsa ta gan tsi {yo ga tsa ta ke ro} vt. poner soga en algo<br />

pa ra atarlo. Pai ta na gu te shi vi tsa pi to tsi tsa nonkan<br />

ta ke ri ra ko ki iro ga tsa ta ke na ro ra no vi to kame<br />

ti non tsa ta ko ta ke ro ra ga ni ri amaa ta na ke. Más<br />

tarde voy a conseguir una soga pa ra canoa y pedirle<br />

a mi tío que la ponga en mi canoa pa ra que pueda<br />

amarrarla, y así el río no la lleve.<br />

|| {ga tsa ta ka} vr. tener una soga puesta pa ra poder<br />

amarrar un objeto a otro. Im po gi ni ya ga ta ke ro ra<br />

ko ki yo ga tsa ta ke ro ra no vi to, ipo ka ke ikantakenara:<br />

“Ne ro, ma ta ka ga tsa ta ka”. Luego cuando mi<br />

tío terminó de poner la soga en mi canoa vi no y me<br />

dijo: “Ahí está, la soga ya está puesta”.<br />

V. ga gan tsi2 , otsa.<br />

ga tsa ta ka V. ga tsa ta gan tsi.<br />

ga tsa ta ko ta gan tsi {yo ga tsa ta ko ta ke ri} vt. atar con<br />

una soga. —‍‍‍¿Tya ra no ga ke ri otsi ti? —‍‍‍Ga tsa ta ko teri<br />

tyo ka ra. —‍‍‍¿Dónde voy a poner el perro? —‍‍‍'Atalo,<br />

pues, por ahí.<br />

|| {ga tsa ta ko ta ka} part.vr. atado/a con soga. Ga tsa tako<br />

ta ka pi to tsi ka ma ti kya. La canoa está atada con<br />

soga río abajo.<br />

V. ga tsa ta gan tsi; -ako 4.8.1.1; tsa ta ko ta gan tsi.<br />

ga tsa ta ko ta ka pi to tsi in ta ti

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!