07.05.2013 Views

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

Diccionario machiguenga-castellano {ISO: mcb]

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ariopatsárika 45 ario ró ka ri<br />

ariopatsárika 2 adj. grande (p.ej. un trozo de carne).<br />

V. ário, vá tsa tsi.<br />

ariopetatsapagérika adj. anchas y largas (p.ej. tiras de<br />

corteza sacadas de ciertos árboles).<br />

V. ário, ópe ta, otsa, shin ti; -page 3.1.<br />

ariopiochantárika adj. grueso (p.ej. el labio superior,<br />

por na tu ra le za o por estar hinchado).<br />

V. ário, opio, chán ta tsi.<br />

ariopiórika adj. grande (un montón de algo; p.ej. frutas,<br />

yucas, tablas, el ni do de curuhuinsi).<br />

V. ário, opio.<br />

ariopirikárika adj. grueso/a, doble (p.ej. una capa de<br />

suciedad, una canoa no bien labrada, una olla de<br />

barro, la punta de una flecha, un libro).<br />

V. ário; -pirika Apén. 1.<br />

ariopoárika adj. grueso/a (p.ej. un palo).<br />

V. ário, opoa.<br />

ariopokírika, ario pó ki ma adj. ancho/a (camino,<br />

trocha).<br />

V. ário, ávo tsi.<br />

ario po ki ri ka avo tsi<br />

arioponárika adj. grande (bulto, paquete, patarashca).<br />

V. ário, opo na.<br />

arioporokírika adj. tosco/a, no fino/a (hilo no bien<br />

hilado, un tejido).<br />

V. ário, po ró kin tsi.<br />

arioposórika adj. muy grueso/a (p.ej. los pies, una<br />

cara hinchada o con pómulos sobresalientes).<br />

V. ário, vó so tsi.<br />

ario ra adv. si (es) así.<br />

• Ario ra aparece frecuentemente en el mis mo<br />

contexto que iro ro ven ti y se utiliza cuando recién<br />

se llega a comprender un asun to o enterarse de algo<br />

contrario a lo esperado. Iro ro ven ti ario ra oko shita<br />

ke te ni ro ro ompokumatae. Entonces si es así que<br />

ella ha robado, con razón ya no viene más aquí.<br />

V. ário; -ra 4.14.4.<br />

ariorákari adv. tal vez (sea que). ¡Tya ri ka tyo ikanta<br />

ka iti son ka nai ro! Im pa ario ra ka ri inea ke na ra<br />

omi rin ka no po ka pi ni ti ra no ko san te nia va ge ti ra.<br />

¡Por qué habrá abierto (la represa) de nuevo! Tal vez<br />

me haya visto que siempre venía después a buscar<br />

bien lo que había quedado.<br />

V. ario; -rakari 4.15.11.<br />

ario ra tyo adv. así (había sido). ¡Ario ra tyo pi ko shitan<br />

ta ke ri ko ri ki, ko ga pa ge tyo pikantake: “¡On ti<br />

ipai ta ke na ri!” ¡Ajá, así había sido, habías robado el<br />

dinero, y en vano dijiste: “¡Me lo regalaron!”<br />

V. ário; -ra 4.14.4; -tyo 2 4.15.3.<br />

ario ri adv. acaso; cómo es posible, no sería posible.<br />

• El sf. -ri advers. muchas veces aparece en el verbo<br />

que acompaña a ario ri. ¡Noneakempitari pa ga kero<br />

ra!, ario ri pin kan ta keri te ra. ¡Te he visto, pues,<br />

alzarlo! ¿Cómo vas a negarlo (lit. cómo vas a decir<br />

no)?<br />

• Ario ri se usa mu cho con el verbo nea gan tsi pa ra<br />

expresar que uno había pensado que algo era verdad<br />

o pa ra indicar una reacción de incredulidad a lo que<br />

otra per so na ha dicho; pa ra dar más énfasis se puede<br />

incorporar -asano verit. 4.8.2.2. No nei ri ario ri oatai<br />

ogiaempira an ta. Pensé que ella había ido pa ra<br />

esperarte por allí. Ga me ra pikantana: “¡Tsa me!”,<br />

¿ario pi nei ario ri nom po ka ke? Si no me hubieras<br />

dicho: “¡Vamos!”, ¿crees que habría venido? Pikañovintsatakenara<br />

mai ka, ¿pi nei ri ario ri nom poka<br />

ke? ¡Ga ra tyo no po ki! Ya que me has hecho esto,<br />

¿creerás que voy a ir (lit. venir)? ¡(Lo que es yo,) no<br />

voy (lit. no vendré)! Onei ro ova gi ro te akya otsatai<br />

gai, onei ri ari sa no ri oai gai, oa tai tyo an ta so tsi<br />

oki ga va ge tai ra. (Cuentan que) su sueg ra las vio irse<br />

y pensaba que de veras ya se habían ido, así que se<br />

fue afuera y seguía escarbando en la tierra.<br />

V. ário; -ri3 4.15.13.<br />

arió ri ka adv. tal vez, quizás; si. Ario ri ka ga ra pa gavei<br />

pi ke ma tsa ta na ra, on ti ro ro ka ri pinkantake:<br />

“Itsoe ga no to mi”. Tal vez no vayas a poder creerme<br />

y es probable que vayas a decir: “Mi hijo está mintiendo”.<br />

Ario ri ka noa ta ke ka ma ti kya na ma kem pi<br />

sa vu ri. Si voy río abajo, te voy a traer un machete.<br />

V. ário; -rika 4.15.10.<br />

ariorikara adv. no lo creo, vaya, ¿lo dices en serio?<br />

• La adición de -tyo2 excl., in di ca un rechazo completo<br />

hacia una idea por ser inconcebible. ¡Ario ri ka ratyo<br />

oshintotaempa pa gi ro, ata ke ta ri opi sa ro ta nai!<br />

¡No creo que mi sueg ra haya tenido otra hija, ya pues<br />

está vieja!<br />

V. arió ri ka; -ra 4.14.4.<br />

ario ri ra adv. tal vez, quizás; si, cuando (por casualidad).<br />

Po san te oti ta ga ge ta na ke na ka ra, te ra<br />

om pae na iva tsa, on ti opa na se ka tsi ko ga pa ge.<br />

Oko no ga ka ario ri ra opa vin tsa ta ke na, ario opa kotu<br />

ta na ka mo na. (Cuentan que ella le dijo:) De todo<br />

me está haciendo abstenerme, ya no me da carne,<br />

sino que solamente me da yuca. A veces, si por casualidad<br />

quiere darme algo, me da chonta.<br />

V. ário ri; -ra 4.14.4.<br />

ario ró ka ri, arió ka ri adv. probablemente, po sib lemen<br />

te, tal vez. Ario ro ka ri oai ga ke vi ro ku ogae gi<br />

tsi na nee gi, ai ño ta ri ia ri ri ka ra. Po sib le men te esas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!