05.06.2015 Views

adorno-theodor-dialectica-negativa-y-la-jerga-de-la-autenticidad-1970-ed-akal-2005

adorno-theodor-dialectica-negativa-y-la-jerga-de-la-autenticidad-1970-ed-akal-2005

adorno-theodor-dialectica-negativa-y-la-jerga-de-la-autenticidad-1970-ed-akal-2005

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La <strong>jerga</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>autenticidad</strong> 427<br />

le gustaría conocer al menos <strong>la</strong> opinión <strong>de</strong> éstos. A Hei<strong>de</strong>gger no le<br />

hace falta. Pues él toma asiento «a <strong>la</strong> hora <strong>de</strong> <strong>la</strong> pausa en el trabajo,<br />

por <strong>la</strong> tar<strong>de</strong>, con los campesinos, en el banco junto a <strong>la</strong> estufa... o a <strong>la</strong><br />

mesa en el rincón bajo el crucifijo, y entonces <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

veces no hab<strong>la</strong>mos nada. Fumamos en silencio nuestras pipas»^\ Él mismo<br />

lo dice. Johann Peter Hebel, que proviene <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma región y a<br />

quien Hei<strong>de</strong>gger le gustaría colgar <strong>de</strong> <strong>la</strong> campana <strong>de</strong> <strong>la</strong> chimenea a <strong>la</strong><br />

vista <strong>de</strong> todos, casi nunca apeló a este autoctonismo; en lugar <strong>de</strong> eso,<br />

en una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s piezas en prosa en <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> los judíos más bel<strong>la</strong>s que se<br />

han escrito en alemán, mandaba saludos a los buhoneros Scheitele y<br />

Nausel^^. El autoctonismo, en cambio, se esponja: «Hace poco recibí<br />

el segundo l<strong>la</strong>mamiento a <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Berlín. En una ocasión así<br />

me escapo <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad a <strong>la</strong> cabaíia. Escucho lo que dicen los montes y<br />

los bosques v los caseríos. Entonces acudo a mi viejo amigo, un campesino<br />

<strong>de</strong> setenta y cinco años. Ha leído <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>mamiento a Berlín en<br />

el periódico. ;Qué dirá.' C<strong>la</strong>va lentamente <strong>la</strong> segura mirada <strong>de</strong> sus c<strong>la</strong>ros<br />

ojos en <strong>la</strong> mía, mantiene <strong>la</strong> boca enérgicamente cerrada, posa en<br />

mi hombro su mano fiel v pru<strong>de</strong>nte v sacu<strong>de</strong> <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong> un modo<br />

apenas perceptible. Eso quiere <strong>de</strong>cir: ¡inexorablemente no!»"^\ Mientras<br />

el filósofo reprocha a ottos amigos <strong>de</strong> Blubo <strong>la</strong> publicidad <strong>de</strong>l Blubo,<br />

que podría menoscabar su monopolio, su refleja irreflexividad <strong>de</strong>genera<br />

en <strong>la</strong> chachara que se insiniía a <strong>la</strong> vista <strong>de</strong>l entorno agríco<strong>la</strong> con<br />

el que él quiere mantener una re<strong>la</strong>ción íntima. La <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong>l viejo<br />

campesino recuerda los más gastados clichés <strong>de</strong> <strong>la</strong>s nove<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l terruño<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> zona <strong>de</strong> un Frenssen no menos que el elogio <strong>de</strong> <strong>la</strong> taciturnidad<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> que el filósofo <strong>de</strong>ja constancia no sólo en sus campesinos,<br />

sino también en sí mismo. Lo que una literatura que no se ajusta a los<br />

enmohecidos instintos <strong>de</strong>l kitsch pequeñoburgués alemán -sobre todo<br />

el realismo francés <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> obra tardía <strong>de</strong> Balzac hasta Maupassantha<br />

aportado al conocimiento <strong>de</strong> los campesinos se ignora, a pesar <strong>de</strong><br />

que sería accesible en traducciones incluso a un presocrático. El pequeño<br />

campesinado <strong>de</strong>be <strong>la</strong> continuidad <strong>de</strong> su existencia tínicamente<br />

a los obsequios <strong>de</strong> esa soci<strong>ed</strong>ad <strong>de</strong>l canje a <strong>la</strong> que segiin <strong>la</strong> mera apariencia<br />

se le ha quitado el fundamento y el suelo <strong>de</strong> aquél; ante el can-<br />

^" Op. cit., p. 21".<br />

^^ Johann Peter HEBEL, Werke [Obras], vol. 2.", Berlín, I8"4, p. 254.<br />

"'^ Schneeberger, op. cit., p. 218.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!