08.05.2013 Views

REVISTA LIBERTADOR O'HIGGINS - Instituto Ohigginiano

REVISTA LIBERTADOR O'HIGGINS - Instituto Ohigginiano

REVISTA LIBERTADOR O'HIGGINS - Instituto Ohigginiano

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Edición c o n m E m o r a t i v a dE l Bi c E n t E n a r i o<br />

más cuando éste se refiere a la Academia de Richmond como el lugar donde<br />

estudió Bernardo 42 .<br />

- En carta de Bernardo a su padre, con fecha 28 de febrero de 1799, le<br />

cuenta...”le haré a V.E. una corta relación del mediano progreso de mis<br />

estudios en este país, cual es el inglés, francés, geografía, historia antigua<br />

y moderna, etc., música, dibujo, el manejo de las armas, cuyas dos últimas,<br />

sin lisonja las poseo con particularidad...” 43 .<br />

La especificación que hace Bernardo de los ramos que ha estudiado nos<br />

sirven para compararlos con los aparecidos en el aviso colocado por Mr.<br />

Eeles en el Laity Directory, ya transcrito, y concluir que son prácticamente<br />

los mismos.<br />

- La carta escrita por John O’Brien es uno de los testimonios más importantes<br />

para probar los estudios de Bernardo en el colegio de Mr. Eeles, en ella<br />

expresa textualmente... “I have been lo Richmond where you first recieved<br />

your education I inquiered particularly after the preprocter of the college<br />

Mr. Eells (sic) -he is long since died at the Island of Madeira...”. (En Anexo<br />

12 original de las cartas de O’Brien.) La traducción de este trozo es muy<br />

importante, ya que prueba la calidad de director-inspector del colegio de<br />

Mr. Eeles. “He estado en Richmond donde usted recibió su educación<br />

inicialmente, pregunté especialmente por el antiguo director-inspector Mr.<br />

Eeles.” El diccionario entrega el significado de la palabra “proctor” como<br />

persona encargada de la disciplina de los alumnos. El prefijo “pre” significa,<br />

en este caso, “el ex”. Como sabemos por la correspondencia encontrada,<br />

Mr. Eeles no solamente era el inspector sino también tenía a cargo el<br />

colegio. Podemos afirmar entonces que Mr. Eeles no solamente era el<br />

dueño de casa donde Bernardo recibía su pensión, sino también el director<br />

del colegio.<br />

- La relación más directa entre la familia Eeles y Bernardo, que se conoce,<br />

es una carta que envió la señora Eeles a don Bernardo O’Higgins en ese<br />

entonces en el Perú (1823). La carta es citada especialmente por Valencia<br />

Avaria y por Balbontín y Opazo, y debería encontrarse en el volumen 651,<br />

en el Archivo de O’Higgins. Lamentablemente., no ha sido posible encontrar<br />

el original. En esta carta la señora Eeles le comunica a don Bernardo el<br />

fallecimiento de su esposo y de su hija, lo que veremos más adelante,<br />

y recuerda en una parte de ella lo siguiente...”El coronel O’Brien tuvo la<br />

amabilidad de visitarme. Sentí una gran satisfacción por el honor que S.E.<br />

me confirió al recordarnos y manifestar que había estado alojado bajo mi<br />

techo...” 44 . Otro trozo de la carta de O’Brien a don Bernardo nos recuerda el<br />

traslado de la señora Eeles desde Richmond a Londres,... “sobre Mr. Eeles,<br />

éste ha muerto, hace tiempo en la Isla Madeira, su señora esta viviendo<br />

42 Albano, Casimiro: Memoria del Excmo. señor don Bernardo O’Higgins, Capitán General en la República de<br />

Chile, Brigadier en la de Buenos Aires, Gran Mariscal en la del Perú y Socio Protector en la Sociedad de<br />

Agricultura. Imprenta de la Opinión, Santiago de Chile, 1844, p. 5.<br />

43 Archivo de O’Higgins, pp. 6 y 7.<br />

44 Ob. cit., Balbontín y Opazo, p. 104.<br />

103

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!