31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol 3

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Salmo 78 • 229<br />

gafanhoto. 40 E <strong>de</strong>struiu suas vinhas com saraiva, e seus sicômoros 41 com<br />

granizos. 42 Também entregou seu gado à saraiva; e seus rebanhos, aos<br />

coriscos. Enviou sobre eles o ardor <strong>de</strong> sua ira, fúria, indignação e aflição,<br />

e enviou contra eles anjos maus. Preparou um caminho para sua ira; não<br />

poupou sua alma da morte, e entregou seu gado 43 à pestilência. E feriu a<br />

todo primogênito no Egito; as primícias <strong>de</strong> seu vigor, 44 nas tendas <strong>de</strong> Cam.<br />

pela LXX, em 2 Crônicas 6.28, e por Aquila aqui, e também pela Vulgata em 2 Crônicas e em Isaías<br />

33.4, e é traduzida por Jerônimo aqui, bruchus, ‘besouro’, o qual se sabe muito bem é um gran<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>vorador das folhas das árvores. A Siríaca, em Joel 1.4; 2.25, o traduz por arwxrx, tzartzooro, o<br />

qual Michaelis (Supplem. ad Lex. Heb., p. 865), do árabe ‏,צרצר tsartzar, um grilo, interpreta o grilo<br />

toupeira que, em seu estado <strong>de</strong> larva é também um gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>struidor do trigo, grama e outros<br />

vegetais, corroendo suas raízes, das quais se alimenta. – Veja-se Parkhurst’s Lexicon sobre lsj.<br />

40 A palavra hebraica aqui traduzida ‘gafanhoto’ é hbra, arbeh, que propriamente significa<br />

‘locusta’. A locusta não recebe menos <strong>de</strong> <strong>de</strong>z diferentes nomes na Escritura, cada um <strong>de</strong>les indicando<br />

algo característico. É chamada hbra, arbeh, por sua extraordinária fecundida<strong>de</strong>. Nenhum<br />

animal é mais prolífero; tampouco a Providência já empregou uma agência mais eficiente em <strong>de</strong>struir<br />

os frutos da terra. Dr. Russell, em seu livro, Natural History of Aleppo, observa que as locustas<br />

“às vezes chegam numa multidão tão incrível quanto parece fabuloso relatar, <strong>de</strong>struindo por on<strong>de</strong><br />

passam tudo quanto é ver<strong>de</strong>.” Um viajante pela Síria diz: “Aquele país, juntamente com o Egito,<br />

Pérsia e quase toda a parte média da Ásia, participam <strong>de</strong> outro flagelo além <strong>de</strong> vulcões e terremotos,<br />

os quais não são menos terríveis; quero dizer aquelas nuvens <strong>de</strong> locustas das quais os<br />

viajantes têm falado; a quantida<strong>de</strong> <strong>de</strong>sses insetos é incrível a qualquer pessoa que nunca os viu; a<br />

terra é coberta por eles por muitos quilômetros ao redor. É possível ouvir à distância o ruído que<br />

fazem ao <strong>de</strong>vorarem as plantas e árvores, como um exército que saqueia em secreto. Seria melhor<br />

pensar no Tártaro do que nesses minúsculos animais <strong>de</strong>struidores; alguém po<strong>de</strong>ria dizer que o<br />

fogo acompanha seu rastro.” – Veja-se Parkhurst’s Lexicon sobre hbr.<br />

41 A palavra original

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!