31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol 3

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

48 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

[vv. 5-8]<br />

Pois tu és minha expectativa [ou esperança], ó Senhor Jehovah, a confiança<br />

<strong>de</strong> minha juventu<strong>de</strong>. Por ti tenho sido apoiado [ou tenho sido sustentado]<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> o ventre; 4 tu és aquele que me tirou das entranhas <strong>de</strong> minha<br />

mãe; meu louvor é continuamente teu. Tenho sido como um pródigo para<br />

os gran<strong>de</strong>s, 5 e todavia 6 tu és minha forte confiança. Minha boca se encheu<br />

diariamente com teu louvor e com tua glória.<br />

5. Pois tu és minha expectativa, ó Senhor Jehovah! Aqui o<br />

salmista repete o que dissera um pouco antes acerca <strong>de</strong> convicção<br />

ou confiança. Mas talvez alguns se inclinem a atribuir sua frase mais<br />

à razão ou motivo que se lhe oferece para convicção e confiança do<br />

que para as emoções <strong>de</strong> seu coração; supondo-o dizer que, pelos benefícios<br />

que Deus lhe conferira, achava-se munido <strong>de</strong> esperança bem<br />

fundamentada. E certamente ele aqui não <strong>de</strong>clara simplesmente que<br />

esperava em Deus, mas com isso ele conjuga experiência e reconhecimentos<br />

<strong>de</strong> que, inclusive <strong>de</strong>s<strong>de</strong> sua juventu<strong>de</strong>, ele recebera sinais<br />

do favor divino, do que pô<strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r que a confiança <strong>de</strong>ve repousar<br />

exclusivamente em Deus. Ao chamar a atenção para o que Deus fizera<br />

por ele, 7 expressa a causa real da fé (se posso assim dizer); e à luz <strong>de</strong>sse<br />

fato po<strong>de</strong>mos facilmente perceber a po<strong>de</strong>rosa influência que teve a<br />

memória dos benefícios divinos em nutrir sua esperança.<br />

6. Por ti tenho sido sustentado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o ventre. Este versículo<br />

correspon<strong>de</strong> ao prece<strong>de</strong>nte, exceto que neste Davi se esten<strong>de</strong> mais.<br />

Ele não só celebra a bonda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Deus, a qual experimentara <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

sua infância, mas também aquelas provas <strong>de</strong>la que recebera antes <strong>de</strong><br />

seu nascimento. Uma confissão quase similar está contida no Salmo<br />

22.9, 10, pela qual se manifesta o maravilhoso po<strong>de</strong>r e inestimável munificência<br />

divina na geração dos homens, a forma e o método da qual<br />

seriam totalmente incríveis não fosse o fato com o qual estamos ple-<br />

4 “Des le ventre <strong>de</strong> ma mere.” – v.f. “Des<strong>de</strong> o ventre <strong>de</strong> minha mãe.”<br />

5 “Ou, à plusieurs.” – n.m.f. “Ou, para muitos.”<br />

6 “Et toutesfois.” – v.f.<br />

7 Na versão latina temos: “Ab affectu ipso”; o que provavelmente é um equívoco para “Ab effecto<br />

ipso.” Na versão francesa temos: “Par l’effet mesme.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!