31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol 3

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

330 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

3. O pardal também achou casa para si, e a andorinha, ninho para<br />

si. Alguns lêem este versículo como uma só sentença contínua, comunicando<br />

a idéia <strong>de</strong> que as aves faziam seus ninhos junto aos altares, 8 do<br />

quê po<strong>de</strong>ria parecer ainda mais evi<strong>de</strong>ntemente quão difícil e angustiante<br />

era sua condição, ao ser mantido longe <strong>de</strong>les. Esta opinião parece contar<br />

com o apoio da circunstância, ou, seja, que imediatamente antes da palavra<br />

hebraica para altares há a partícula ta, eth, a qual comumente se<br />

junta ao caso acusativo. Mas como a mesma é às vezes também usada em<br />

exclamações, o profeta, não tenho dúvida, se interrompe no meio <strong>de</strong> sua<br />

sentença <strong>de</strong> forma abrupta e exclama que nada lhe seria mais gratificante<br />

8 “Este é o sentido aferido em nossa versão inglesa; <strong>de</strong>talhe esse que o Dr. Adam Clarke contesta. Diz<br />

ele: “É muito improvável que aos pardais e às andorinhas, ou aves <strong>de</strong> qualquer espécie, se permitisse<br />

construir seus ninhos e criar seus filhotes em ou sobre os altares, os quais eram mantidos num estado da<br />

maior pureza, e on<strong>de</strong> fogos perpétuos eram conservados acesos para o propósito dos sacrifícios, queimar<br />

incenso etc.” Ele propõe que se leiam as palavras começando no terceiro versículo e terminando com seus<br />

filhotes, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> um parêntese, e explicar a parte restante do versículo como a conclusão da sentença<br />

começando no segundo versículo; ou ler o parêntese como o término do terceiro versículo: “Até mesmo o<br />

pardal encontrou casa, e a andorinha [pombo-torcaz], ninho para si, on<strong>de</strong> possa pôr seus filhotes; eu, porém,<br />

não tenho lugar nem <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso nem <strong>de</strong> culto.” Todavia, embora não se possa razoavelmente supor<br />

que a tais aves se permitisse fazer seus ninhos sobre o próprio altar, diante do qual os sacerdotes estavam<br />

servindo continuamente, todavia não é improvável que lhes fosse permitido construir seus ninhos nos<br />

edifícios contíguos ao altar. Diz o Dr. Paxton: “O altar é aqui expresso por meio <strong>de</strong> sinédoque, uma parte<br />

pelo todo, subenten<strong>de</strong>ndo o tabernáculo, entre os caibros dos quais ao pardal e à andorinha se permitia<br />

fazer seus ninhos; ou, melhor, para os edifícios que circundavam o edifício sacro on<strong>de</strong> os sacerdotes e seus<br />

assistentes tinham sua residência ordinária.” – Paxton’s Illustrations of Scripture, vol. ii. pp. 310-355. Dr. Mosison,<br />

<strong>de</strong>pois <strong>de</strong> citar a crítica do Dr. Clarke, observa: “Confesso que vejo uma gran<strong>de</strong> beleza na a<strong>de</strong>são ao<br />

sentido dado na versão comum. Embora o pardal e o pombo torcaz sejam representados como a encontrar<br />

um ninho para si nos altares do santuário, não se segue que o escritor inspirado pretenda algo mais além<br />

do fato <strong>de</strong> viver exilado da casa <strong>de</strong> seu Deus, essas aves familiares tinham um lar junto ao lugar sagrado<br />

on<strong>de</strong> ele associava suas principais alegrias.” Parkhurst consi<strong>de</strong>ra que aqui se intenta uma comparação; e<br />

que embora as partículas <strong>de</strong> similarida<strong>de</strong> ‘como’ e ‘assim’ não estejam no texto hebraico, <strong>de</strong>vem estar implícitas.<br />

E nas Escrituras hebraicas há muitos exemplos nos quais são omitidas, mas on<strong>de</strong> se faz necessário<br />

completá-las para tornar uma versão inteligível. Ele traduz assim: “Ainda [quando] o pardal encontre sua<br />

casa, e o pombo seu ninho, on<strong>de</strong> possa criar seus filhotes, [assim eu encontraria] teus altares, ó Jehovah<br />

dos Exércitos! meu Rei e meu Deus.” Segundo esta exposição, o salmista ilustra seu veemente anelo pelo<br />

tabernáculo sagrado, e o culto público <strong>de</strong> Deus, pela afeição natural das aves e pela alegria e <strong>de</strong>leite com<br />

que retornam a sua prole <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> estar ausente <strong>de</strong>la (veja-se o Léxico <strong>de</strong> Parkhurst sobre rrd Parkhurst<br />

II). Walford assume o mesmo ponto <strong>de</strong> vista. Sua versão é:<br />

“Como o pardal acha casa, e a andorinha, ninho,<br />

On<strong>de</strong> possa criar sua prole,<br />

Assim que teus altares sejam minha morada, ó Jehovah dos Exércitos!<br />

Meu Rei e meu Deus.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!