31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol 3

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

394 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

no seio <strong>de</strong> Deus, a fim <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivar conforto <strong>de</strong> sua presença. Ao falar<br />

<strong>de</strong> esten<strong>de</strong>r suas mãos, ele põe o sinal em lugar da coisa significada.<br />

Em outras partes tive a oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> explicar a implicação <strong>de</strong>ssa<br />

cerimônia, a qual foi sempre usada em todas as épocas.<br />

[vv. 10-13]<br />

Efetuarás tu um milagre em prol dos mortos? Os mortos 10 se erguerão para<br />

louvar-te? Selah. Tua benignida<strong>de</strong> será <strong>de</strong>clarada na sepultura? Tua verda<strong>de</strong>,<br />

na <strong>de</strong>struição? 11 Conhecer-se-ão tuas maravilhas nas trevas? E tua<br />

justiça na terra do esquecimento? A ti, porém, tenho clamado, ó Jehovah!<br />

e <strong>de</strong> manhã minha oração chegará a ti. 12<br />

10. Efetuarás tu um milagre em prol dos mortos? Com essas palavras<br />

o profeta insinua que se Deus não se apressasse a socorrê-lo,<br />

seria tar<strong>de</strong> <strong>de</strong>mais, não existindo quase nada entre ele e a morte; e que<br />

por isso esta era uma conjuntura crítica, caso Deus quisesse ajudá-lo;<br />

pois a presente oportunida<strong>de</strong> provavelmente não mais se <strong>de</strong>pararia.<br />

Ele inquire até quando Deus se <strong>de</strong>longará – porventura quereria ele<br />

agir quando a morte interviesse, para que se erguesse <strong>de</strong>ntre os mortos<br />

por um ato miraculoso? Ele não fala da ressurreição do último dia,<br />

a qual exce<strong>de</strong>rá a todos os <strong>de</strong>mais milagres. Todavia ele não po<strong>de</strong> ser<br />

inocentado da culpa <strong>de</strong> ir longe <strong>de</strong>mais, pois não nos pertence prescrever<br />

a Deus o tempo <strong>de</strong> nos socorrer. Impugnamos seu po<strong>de</strong>r se não<br />

cremos ser-lhe mais fácil restaurar os mortos à vida do que impedir<br />

que o indivíduo morra, no tempo próprio, perigo extremo que nos<br />

ameaça <strong>de</strong> a luz não brilhar sobre nós. Gran<strong>de</strong> como tem sido a cons-<br />

10 A palavra hebraica para os mortos, na primeira cláusula do versículo, é ‏,מתים methin; aqui<br />

é

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!