31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol 3

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

690 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

sua terra, e consumiram o fruto <strong>de</strong> seus campos. E feriu todo primogênito<br />

em seu país, inclusive as primícias <strong>de</strong> todo seu vigor. 28 E os tirou para fora<br />

com prata e ouro, nem havia pessoa frágil entre suas tribos. O Egito regozijou-se<br />

com sua partida; pois seu terror caíra sobre eles.<br />

31. Ele falou, e veio enxame <strong>de</strong> moscas. Pelo termo falou o<br />

salmista sugere que as moscas e os piolhos não surgiram por acaso.<br />

A or<strong>de</strong>m, bem sabemos, foi pronunciada pelos lábios <strong>de</strong> Moisés;<br />

pois embora Deus pessoalmente pu<strong>de</strong>sse ter dado a or<strong>de</strong>m, ele<br />

interpôs Moisés como seu arauto. Deus, contudo, não imprimiu menos<br />

eficácia a sua palavra, quando or<strong>de</strong>nou que ela fosse enunciada<br />

por um homem, do que se ele mesmo a trovejasse do céu. Quando<br />

o ministro executa fielmente sua comissão, falando somente o que<br />

Deus pôs em sua boca, o po<strong>de</strong>r interno do Espírito Santo é anexado<br />

a sua voz externa. Aqui uma vez mais observa-se que os egípcios<br />

foram afligidos com a praga das moscas e dos piolhos para que<br />

Deus, com ignomínia ainda mais profunda, subjugasse sua rebelião<br />

e obstinação. Ao dizer que ele lhes <strong>de</strong>u chuvas com saraiva, isso<br />

<strong>de</strong>nota um tipo <strong>de</strong> saraiva com tal violência, que não se podia atribui-la<br />

a causas naturais. É provável que o Egito não se visse sujeito<br />

a tal molestamento como outros países, pois ele é mui raramente<br />

visitado inclusive por chuva, uma vez que é irrigado pelo Nilo. Isso<br />

pareceu aos egípcios ainda mais prodigioso, ao serem abalados<br />

por saraiva. Para tornar tal calamida<strong>de</strong> ainda mais terrível, Deus<br />

também a misturou com fogo. A saraiva, pois, foi acompanhada<br />

por vento tempestuoso, para que os egípcios, que se endureceram<br />

contra os outros milagres, inspirados com terror, soubessem que<br />

estavam tratando era com Deus mesmo.<br />

28 O princípio, ou as primícias <strong>de</strong> todo seu vigor, é entendido por Lowth no sentido <strong>de</strong><br />

primogênito da mãe. Sua nota sobre o versículo em Merrick’s Annotations é como segue: “VAparch.n<br />

po,nou, Primitias Laboris vel partus. LXX, Vulg. Hieron. Compare-se Gênesis 35.18. Creio ser esta a<br />

tradução correta. Os primogênitos, que foram mortos nessa ocasião, foram aqueles que abriram a<br />

madre; o primogênito da mãe, não do pai, como transparece à luz das circunstâncias da história.”<br />

O primogênito do gado é sem dúvida o que está em pauta. – Vejam-se Gênesis 49.3; Salmo 78.51.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!