28.05.2013 Views

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Rispusi: «Quannu a nnua vicinu stanu,<br />

viegninu si lli chiami, a nnu mumientu,<br />

78 mma si lli prieghi ppe l’amuru ch’hanu».<br />

Quannu vicinu lli portau llu vientu<br />

gridau: «Veniti, animi scunsulati,<br />

81 parramu si ’un ci è nullu ’mpe<strong>di</strong>mientu!».<br />

Cumu dua palummielli ’nnammurati<br />

’nversu lu nidu amatu, a scilli aperti,<br />

84 spaccannu l’aria, dall’ansia portati,<br />

lassaru D<strong>di</strong>du, e ccu li mani sperti<br />

vinniru ppe chill’aria scura tantu,<br />

87 ca de truvari amici eranu certi;<br />

ed una <strong>di</strong>ssi: «O tu chi sì ’nu santu,<br />

chi nni veni a ’stu scuru a visitari,<br />

90 a nnua chi ’u munnu inchimmu ’e sangu e chiantu,<br />

vorramu amicu a D<strong>di</strong>u ppe llu pregari<br />

ppe ttia, chi pena de sti peni sienti,<br />

93 chi sarvu ti facissi rritornari.<br />

De cosi vecchi e dde li nuostri stienti<br />

<strong>di</strong>scurrari potimu francamenti<br />

96 mo chi su’ mmuorti, beni miu, li vienti.<br />

Nascivi sfurtunata intra li genti<br />

dduvu lu Po cuntinu ’e sira a sira<br />

99 si scarica allu maru ’mpaciamenti.<br />

80-81. «Veniti ... ’mpe<strong>di</strong>mientu!»: ‘«Venite, o anime sconsolate, parliamo se non c’è nessun<br />

impe<strong>di</strong>mento! ’.<br />

82-84. Cumu dua palummielli ... portati: ‘Come due colombelle innamorate / con le ali aperte verso<br />

il nido amato / spaccano l’aria, portati dall’ansia’. La famosa terzina è resa dallo Scervini con<br />

icastica efficacia.<br />

85. lassaru D<strong>di</strong>du: ‘lasciarono (la schiera dove si trovava) Didone’.<br />

88-90. «O tu ... chiantu!: ‘«O tu che sei un santo, / che vieni in questo luogo scuro a visitare / noi,<br />

che il mondo tingemmo <strong>di</strong> sangue e <strong>di</strong> pianto’. La peccatrice nella traduzione usa un linguaggio<br />

troppo cristianizzato, "santo" in sostituzione <strong>degli</strong> aggettivi «grazioso e benigno». Francesca in<br />

Dante rammenta la terra, ove accadde la trage<strong>di</strong>a, rossa <strong>di</strong> sangue; la Francesca scerviniana ricorda<br />

non solo il sangue ma anche il pianto.<br />

91-93. vorramu ... rritornari: ‘Vorremmo amico Dio per pregarlo / per te, che senti pena per queste<br />

pene / che salvo ti facesse ritornare’.<br />

94-96. De cosi vecchi ... li vienti: ‘Francamente possiamo <strong>di</strong>scorrere / <strong>di</strong> fatti d’un tempo e delle<br />

nostre sofferenze / ora che sono spenti, bene mio, i venti’. Beni miu: espressione squisitamente<br />

popolare, che illumina la cupa atmosfera <strong>di</strong> una lieve luce affettuosa.<br />

97-99. Nascivi ... ’mpaciamenti: ‘Nascevo sfortunata tra la gente / dove il fiume Po continuamente <strong>di</strong><br />

102

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!