28.05.2013 Views

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Mma quannu tuorni de nuovu allu munnu<br />

parra de mia all’amici e alli parienti;<br />

90 nun <strong>di</strong>cu nenti cchiù, nne tti respunnu».<br />

Storciu l’uocchi <strong>di</strong>ritti lienti lienti:<br />

mi guardau stuortu, e pua vasciau lla testa<br />

93 ca<strong>di</strong>ennu ’mmienzu all’avutri scuntienti.<br />

Lu Mastru allura <strong>di</strong>ssi: «Cca cci resta<br />

figna chi D<strong>di</strong>u s<strong>di</strong>gnatu nun nni manna,<br />

96 l’ultima vuci e l’ultima timpesta.<br />

Alla fossa currimu e nugne banna,<br />

l’ossa a pigliari e l’antica figura<br />

99 ’e ugnunnu senti lla terna cunnanna».<br />

Passannu supra alla brutta mistura<br />

de sangu, spir<strong>di</strong> ed acque a passi lienti,<br />

102 parrannu ’e l’autru munnu ccu pagura.<br />

Iu <strong>di</strong>cetti allu Mastru: «Ssi trummenti<br />

criscinu doppu l’urtima sentenza,<br />

105 s’ammancano, o si fanu cchiù pussienti?»<br />

89. parra ... alli parienti: ‘parla <strong>di</strong> me agli amici e ai parenti’. Il traduttore calabrese acuisce<br />

il motivo nostalgico del testo dantesco personalizzandolo.<br />

90. nun ... respunnu: ‘non <strong>di</strong>co più niente, né ti rispondo’. Dante: «più non ti <strong>di</strong>co e più non ti<br />

rispondo». Come è dato notare la traduzione rispetta in pieno il cruccioso linguaggio del<br />

dannato.<br />

91-93. Storcìu ... scuntienti: ‘Distolse gli occhi (che prima guardavano) <strong>di</strong>ritti lentamente: /<br />

mi guardò storto, e poi abbassò la testa / cadendo tra gli altri dannati’. Come <strong>di</strong>ce il<br />

Momigliano «la bestialità rende più miserando quel tanto <strong>di</strong> umano che ciascuno dei dannati<br />

conserva».<br />

94-96. Lu Mastru ... timpesta: ‘Il Maestro allora <strong>di</strong>sse: «Qui rimane Ciacco, finché Dio<br />

sdegnato non manda l’ultimo suono <strong>di</strong> tromba e l’ultima tempesta’.<br />

97-99. Alla fossa ... cunnanna: ‘Da ogni parte corriamo alla tomba, / per prendere le<br />

ossa e l’antica figura, / e ognuno ascolterà l’eterna sentenza’.<br />

102. parrannu ... ccu pagura: ‘parlando dell’altro mondo con paura’. Dante: «Toccando<br />

un poco la vita futura»’. I due poeti, dopo la riflessione sul Giu<strong>di</strong>zio universale<br />

inappellabile, <strong>di</strong>scorrono dell’eternità; Scervini chiude la terzina con un complemento <strong>di</strong><br />

modo per sottolineare la pausa me<strong>di</strong>tativa colma <strong>di</strong> trepidazione, <strong>di</strong> paura.<br />

104. criscinu: ‘crescono’.<br />

105. s’ammancanu: ‘<strong>di</strong>minuiscono’.<br />

111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!