28.05.2013 Views

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mi mustrau n’urma chi stava dde banna;<br />

<strong>di</strong>ssi: «Chillu ammazzau supra n’ataru<br />

120 ’nu rre ’ngrisu, ch’ancora ’un ha cunnanna».<br />

Pua vid<strong>di</strong> genti, chi fori ’e du maru<br />

la capa, ’u piettu, li spalli tenìa,<br />

123 ed iu ni canuscivi ’nu migliaru.<br />

Cchiù scinniamu e cchiù ’mpannu si facìa<br />

lu sangu, chi li pie<strong>di</strong> ’un cummogliava;<br />

126 e ccà trovammu lu passu e lla via.<br />

«Cumu ti vi<strong>di</strong>, ’mmienzu a chista lava,<br />

’su furmicaru d’urmi va scemannu»,<br />

129 – mi <strong>di</strong>ssi llu Centauru – «All’autra cava<br />

accrisci, si mi cri<strong>di</strong>, e ssi fa rannu<br />

de supra sutta, ’nsigna chi nun jungi<br />

132 dduvi teni martiri ugne tirannu.<br />

La Gistizzia de D<strong>di</strong>u ccà vulli e pungi<br />

chill’Attila, chi fozi ’nu fraggiellu,<br />

135 e Pirru e Siestu; e ternamenti mungi<br />

lacrimi amari intra ssu Mungibiellu<br />

de l’uocchi a tutti chilli sciagurati,<br />

138 chi ficiru de l’uomini maciellu».<br />

118-120. Mi mustrau ... cunanna: ‘Mi mostrò un’anima che stava isolata, / <strong>di</strong>sse: «Costui ammazzò in<br />

chiesa presso l’altare / un re, un re inglese, e ancora non ha condanna’. Scervini ignora l’impunito<br />

delitto, avvenuto in una chiesa <strong>di</strong> Viterbo, ad opera <strong>di</strong> Guido <strong>di</strong> Montfort, per ven<strong>di</strong>care il padre, il<br />

duca <strong>di</strong> Leicester, ucciso per or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> Edoardo I d’Inghilterra. L’uccisione <strong>di</strong> Arrigo <strong>di</strong> Cornovaglia in<br />

un luogo sacro dovette fare scandalo, infatti, il Villani (Cron., VII, 39) <strong>di</strong>ce che il cuore <strong>di</strong> Arrigo fu<br />

collocato «in una coppa d’oro [...] su una colonna in capo del ponte <strong>di</strong> Londra sopra il fiume Tamigi»<br />

venerato da tutti.<br />

121. vid<strong>di</strong> genti: ‘vi<strong>di</strong> gente’, sono i feritori e i guastatori.<br />

124-126. Cchiù ... la via: ‘Più scendevamo e più si faceva / basso il fiume <strong>di</strong> sangue, tanto che non<br />

copriva i pie<strong>di</strong>; / e qua trovammo il passaggio e la via’.<br />

128. su furmicaru ... scemmannu: ‘questo formicaio d’anime va <strong>di</strong>minuendo’.<br />

129-132. «All’autra ... tirannu: ‘«Se mi cre<strong>di</strong>, dall’altra parte cresce / e aumenta sotto e sopra il sangue<br />

bollente, finché non si ricongiunge nel luogo dove ogni tiranno è tormentato’.<br />

133-138. La Giustizia ... maciellu»: ‘La Giustizia <strong>di</strong> Dio qui castiga / quell’Attila, che fu flagello sulla<br />

terra, / e Pirro e Sesto; ed eternamente preme / lacrime amare dagli occhi <strong>di</strong> tutti questi sciagurati, in<br />

questo luogo Mungibello, / i quali fecero macello <strong>degli</strong> uomini nel mondo’. Il traduttore sostituisce con<br />

un’espressione generica i nomi propri in<strong>di</strong>cati nel testo dantesco. Scervini nell’elenco dei tiranni riporta<br />

Attila, re <strong>degli</strong> Unni, vissuto nel V sec. d. Cr. e chiamato «flagello <strong>di</strong> Dio». Pirro è probabilmente il<br />

figlio <strong>di</strong> Achille, guerriero spietato che Virgilio rappresenta nell’atto <strong>di</strong> uccidere Polite, figlia <strong>di</strong> Priamo<br />

(Eneide, III, 536 e sgg.), oppure Pirro, re dell’Epiro (319-272 a. Cr.) spietato coi sud<strong>di</strong>ti e con i nemici.<br />

Sesto è il figlio <strong>di</strong> Pompeo Magno, il quale, dopo la morte del padre, continuò a lottare contro Cesare e<br />

ad agire come pirata (Phars., VI, 113-115). Ma il traduttore non riporta i due ban<strong>di</strong>ti dell’epoca:<br />

154

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!