28.05.2013 Views

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

tesi G. Basile.pdf - EleA@UniSA - Università degli Studi di Salerno

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lu tra<strong>di</strong>turu, ch’ha l’uocchi allu sparu,<br />

Rimini teni, e ccà ci è nnu scuntientu<br />

87 chi vidari ’un nni vorra ’nu pagliaru,<br />

prima ccud illi ’i chiama a parramientu,<br />

mma pua l’annica senza de Focara<br />

90 scungiurari ’i burraschi ccu llu vientu».<br />

Ed iu rispusi: «Dimmi a vuci chiara<br />

si vua ch’ ’e tia allu munnu haiu de parrari:<br />

93 chillu chinu è ccu ssa guardata amara?».<br />

Tannu afferratti li due gangulari<br />

de ’nu cumpagnu, e lla vucca apirìu<br />

96 gridannu: «Chistu è d’illu, e ’un po’ parrari.<br />

Lu spatriatu a Cesaru <strong>di</strong>cìu<br />

ca a nugne cosa bona ’ncaminata<br />

99 e dannu l’aspettari, e ti ’u <strong>di</strong>c’iu».<br />

La lingua intra la canna avìa tagliata;<br />

lu numu è Curiu, troppu fozi stranu,<br />

102 ppe doluru la faccia era cangiata.<br />

Unu, ch’avìa truncati li dua manu,<br />

azannu li muzzuni all’aria fusca,<br />

105 chi ’n faccia ’u sangu lli facìa pantanu,<br />

85-90. Lu tra<strong>di</strong>turu ... ccu llu vientu: ‘Il tra<strong>di</strong>tore, Malatestino dei Malatesta, che ha un solo occhio, / è<br />

signore <strong>di</strong> Rimini, qui c’è un dannato scontento / che non lo vorrebbe vedere neppure in un pagliaio, /<br />

prima lo chiama a un colloquio con lui ma poi lo annega? Non avranno bisogno <strong>di</strong> scongiurare le<br />

tempeste con il vento <strong>di</strong> Focara’. Già citato v. 81 (n. 78-81), ricordato nel canto XXVII, 46 come «il<br />

mastin nuovo»). Malatestino, fratellastro <strong>di</strong> Gianciotto e <strong>di</strong> Paolo Malatesta, uccide i due chiamati a<br />

colloquio prima <strong>di</strong> giungere a Ficara; quin<strong>di</strong> non avranno bisogno <strong>di</strong> raccomandarsi a Dio per scampare<br />

la tempesta.<br />

91. «Dimmi a vuci chiara: traduce la <strong>di</strong>ttologia sinonimica dantesca «Dimostrami e <strong>di</strong>chiara» che<br />

comunque significa: ’<strong>di</strong>mmi con chiarezza’.<br />

94-95. Tannu ... apirìu: ‘Allora afferrò le mascelle <strong>di</strong> un compagno e gli aprì la bocca’.<br />

97. Lu spatriatu: ‘Lo scacciato’ da Roma. Si tratta del romano Caio Curione, tribuno della plebe, che<br />

per danaro passò dal partito <strong>di</strong> Pompeo a quello <strong>di</strong> Cesare e consigliò a Cesare – che esitava – a<br />

marciare contro Roma passando il Rubicone (Phars., II, 281).<br />

100. La lingua... tagliata: ‘La lingua dentro la gola era tagliata’.<br />

103-105. Unu ... pantanu: ‘Uno che aveva le due mani mozzate, / alzando i monconi nell’aria cupa, / si<br />

versava il sangue sul viso’; pantanu: ‘luogo paludoso’; qui in senso metaforico vale ’si formava uno<br />

stagno <strong>di</strong> sangue sulla faccia’.<br />

266

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!