11.07.2015 Views

t. II (PL 64)

t. II (PL 64)

t. II (PL 64)

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1377 BOET<strong>II</strong> VIT^ ET OPP. DESGRIPTIO GALLICE ADORNATA. 1578d'erreurs, et les aient mfime enseign^es par leurs ^ gas, et etim qui prsdestinationem, excluso labore horrtidcrits.Je vous proposerai done un peu de mots autant nis, asserit, cum Petagii dogmate detesteris.qu'il m'est permis de parler i une personne absente, Anathema ergo illi qui inter Pelagii reliquas impieceque vous devez croire avec TEglise catholique, afin tates hominem sine peccato nasci, et per solum laboremque, joignant toujours a la grflce de Dieu le concours posse satvari, damnanda prassumptione contenderit, etet le travail du chrebien, vous d^testiez le dogmeimpie qui eum sine gratia Dei liberari posse crediderit.de Pfilage, qni ^tablit la pr6destination en excluant le Iiem, anathema illi qui hominem cum fideli confes~travail et l'effort de rhomme. sione solemniter baptizatum, et asserentem catholicamAnathfcme donc 4 celui qui dit par une prfesomption fidetn, et postmodum per diversa mundi hujus obleciacrlminelleque Thomme nalt aans p6che, et peut fitre menta prolapsum Adam et originale peccatum periissesauv^ par son seul travail, et d61ivr6 aans la graoe de asseruerit.Dieu, ainsi qiie rassure P61age, avec beaucoup d'autre3 Item, anathema illi qui per Dei prsscientiam in morimpi6t6s.tem deprimi hominem dixerit.Anathfeme S, celui qui assure qu'un homme qui a Iiem, annthema illi qui dixerit illvm qui periit, non6te solennellement baplis^ avec une vSritable (238) accepisse ut salvus esse posset, id est de baptizato, velfoi, et ayant fait profession de la religion catholique, de illius statis pagano qui credere potuit etnoluit.B'e9t laissfi dans la suite entraSuer aux plaisjrs du Item, anathema illi qui dixerit quod vas contumelismonde, ne se sent plus du p6ch6 originel, et qu'Adam non possit assurgere ut sit vas in honorem.et le p6ch* originel sont p6ris et i5teints enti^rement item, anathema illi qui dixerit quod Christus non proen lui. " omnibus mortuus sit, (239) nec omnes homines salvosAnathfeme i celui qui dit que rbomme est pr^cipit^ e^sg ^gin_Cum autem ad nos in Christi nomine veneris, aut cumdans la mort par la prescience de DieuAnathfeme k celui qui dit que eelui qui p^rit n'a pasreQu de quoi pouvoir se sauver, si c'est un hommebaptise ou un paien parvenu k un ftge de discretion,qui a pu croire et ne Ta pas voulu.Anathfeme a celui qni dit qu'un vase d'ignominie nepeut pas 6tre changfe ni devenir un vase d'honneur.Anathfeme a celui qui dit que J6sus-Christ n'est pasmort pour tous, et ne veut pas que tous les hommessoient sauvfis.Lorsque vous serez venu vers nous au nom de J6-sus-Christ, ou que vous aurez kik cit6 par les saints6v4que9, alors, avec Taide du Seigneur, nous vousferons voir a. chaque article les tSmoignages sur lesquelssont fetablis les dogmes catholiques, et ceux parlesquels les erreurs qui leur sont contraires sont d6-truites.Pour nous, 6tant 6clair6 par la lumifere de J6sus-Ghrist, nous vous assurons avec -iknik et avec confianceque celui qui a p6ri par sa faute aurait pu fitrea sanctis sacerdotibvs evocatus fueris, tunc oportune, siDominus jusserit, locis suis testimonia proferemus : quibuset qv-ee catholica sunt manifestentur et quse caiholicissunt contraria destruantur.Nos autem per illuminationem Christi veraciter eiconfidenter asserimus, et eum qui periit per culpam,salvum esse potuisse per gratiam, si gralise ipsius famulatuilaboris obedientiam non negasset. El eum quper graticm ad bonx consummn iionis metas servitioobsequente, pervenit, cadere per desidiam, et perire potuisseper culpam. Nos ergo per medium Christo ducegrndientes post grntinm, sine qua nihil sumus, Inboremofficiosse servitutis nsserimus, sed omnino arrogantiamet prsesumptionem laboris excludimus, ut totis viribusdesudantes ne g^atia in nobis evacuetur, quiilquid dep manu Domini susceperimus donum pronuntiemus esse,non pretium, scientes laboris ipsius fructum, officiirem esse, non meriti, cum evnngelista dicentes : Serviinutiles sumus, quod debuimus facere fecimus.sauv^ parla grace, si au secours de la grdce il n'avait (241) Hxc quse strictim pro epistols brevitate memopasrefus6 de joindre robfeissance du travail ; et que ratn sunt, aut recipere se aut respuere unanimitas tuacelui qui par la grice est parvenu a la fin d'une beu- recurrente sermone respondeat. Cxterum qui hanc verireuseconsommation (240), en secondant cette memegrdce par son travail, aurait pu tomber par sa nSgligenceet par sa paresse, et p6rir par sa faute. Marchantdonc dans le juste chemin du milieu, et suivantJ6sus-Christ et sa gr4ce, sans laquelle nous ne sommesrien, nous ^tablissoQS le travail d'une servitude officieuseet agissante, et nous excluons tout a fait Tarroganceet la pr^somption du travail de Thomme : desorte que suant de toutes nos forces de peur que lagrace ne soit vaine en nous, nou9 reconnaissons etnous disons que tont ce que nous avons regu de lamain da Dieu est un don de lui, et non pas une justetalis mensuram, gratia prsecedente et conalu assurgente,non sequitur, dignus erit qui a sacris liminibusarceatur. Ego tamen individuam mihi bonitalem tuamtoto sincene benignitatis amplexu in via retinens, in matrisEcclesix gremio permanere, repudiato hoc errore,desidero. Qui si cite respuatur, ignoransis fuisse videbitur.Biasphemia vero repulabitur si pertinaciler defendotur.Graven namque in auctorem reiorguetnus invidiamsi dicamus quod et possibilitatem capescendcesatutis noluerit dare ei quiperiit, ei duntaxat qui caperejam possit arbilrii libertatem, cum minime negare possimusquod mandati pnevaricatorem in /udicii sui exarfecompensede notre travail. Sachant bien que le fruit j, minatione damnabit. Qui enim non est obnoxius de sudenotre travail est l'effet de sa misfericorde et de sa " scepto, nescio quomodo reus possit esse de perdito. Acbont6, et non pas de nos mSrites ; nous disons tou sic peccantes in Deum. cufns imprimis incautius asse-jours, comme Jesus-Christ nous 1'ordonne dans TEvangile.ruimus graliam, in posiremis ejus videbimur impugnareNous sommes des serviteurs inutiles, nous n'avons justitiam. Hujus autem epistolx exemplar mecwn reti-fait que oe que nous devions.<strong>II</strong> faut que vous me rfepondiezneo in conventu sanciorum antistitum, si ita necessepr^cis^ment si vousrecevez ou si vous rejetez tous les articles que je vousai propos6s succinotement, autant que je l'ai pu fairedans une lettre. Du reste, sacbez que oelui qui nefuerit, proferendum. Quam si suscipiendam putaveritfraternitas tua, aut subscriptam manu propria mox remittat,aut sequentibus scriptis omnino se improbasse respondeat.Quod si eam subscriptam, ut dixi, transmit-Buit pas cette rfegle de la v6rit6 aveo le secours de la tere nolueris, aperte adhuc te in errore persistere ipsogrAoe qui precfede, et par les efforts qui la doivent silentio (243) comprobabis : ac proinde jam necessitasuivre,mferitera qu'on lui interdise TentrSe des saints tem mihi fucies ad personam tuam publicis conventibuslieux. Pour moi je souhaite que, rejetant Terreursincferement, vous demeuriez dans le sein de rEglisenotre m6re, et le souhait ijue je fais part du fond demon coeur et de Tamiti^ tendre et sinefere que j'aitoujours eue pour vous. Si vous rejetez promptementTerreur, on aura lieu de croire que 5'a 6t4 par surpriseou par ignorance que vous y 6tes tomb6 ; mais(242) on ne pourra s'emp6cher de vous regarder ni dePatrol. LXIV.exponendam. Et ideo secundum hsec quse a me suntrecta, rescribe, utrum ea remotis circuitionibus autagnoscas, aut respuas.Et subscripserunt episcopi qui ordine subsequuntur,qui in ea quoque synudo adfuerunt.Auxanius in Christi nomme episcopus, relegi et subscripsi.Faustus exemplar epistols mes relegi et subs.sodi.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!