12.07.2015 Aufrufe

Drei Kameraden

Drei Kameraden

Drei Kameraden

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Anmerkungen1 Zitate aus <strong>Drei</strong> <strong>Kameraden</strong> werden mit Seitenangabe dervorliegenden Ausgabe nachgewiesen. Das als Titelverwendete Zitat steht auf S. 376. Im folgenden sind dieSeitenangaben der Einfachheit halber in ( ) im Texteingefügt.2 Übersetzung vom Verfasser des Nachwortes.3 Die Übersetzung besorgte A.W. Wheen, der auch schonIm Westen nichts Neues (1929) und Der Weg zurück (1931)übersetzt hatte. Der Vorabdruck erschien vom 19.1. bis zum30.5.1937 in Good Housekeeping, einem vielgelesenenFrauenjournal in den USA (wie auch später Der Himmelkennt keine Günstlinge, 1961, und Die Nacht von Lissabon,1964). Schon zuvor (Ende 1936) war die dänischeBuchausgabe, übersetzt von Sonja Heise, bei Gyldendal inKopenhagen erschienen. Die deutschsprachigeOriginalausgabe folgte erst 1938 im Emigranten-VerlagQuerido in Amsterdam. Die deutsche Leserschaft erreichteder Roman in größerem Umfange erst mit der Ausgabe von1951 im Kurt-Desch-Verlag, München.4 Erich Maria Remarque. A Literary and Film Biography.New York: Lang 1989, S. 105. Übersetzung vom Verf.5 »As flies to wanton boys, are we to th' Gods; They kill usfor their sport.« Akt IV, Szene 1, 36-37 (Arden edition).Übersetzung vom Verf.6 Ullstein-TB, S. 348. Dies sind die zeitlich letztenpublizierten Worte des Autors, der kurz nach demvorläufigen Abschluß des Manuskripts, das er, wie berichtetwird, auf dem Krankenbett fertigstellte, am 25.9.1970 starb.-583-

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!